請幫忙翻譯一下這幾句日語,謝謝

2021-03-04 01:07:14 字數 495 閱讀 2278

1樓:盧tian富

【なdu

りに】有2個意思zhi

!1,接用言時:雖然…dao…但是……

収入が増えれば増えた鳴り版に、支出も多くなってい權く。

雖然說收入增加倒是增加了,可支出也多了。

狹い部屋ですが、狹ければ狹いなりに、工夫して使っています。

很狹窄的房間,雖然狹小,也想著辦法在使用呢!

2,接體言時:表示在……範圍能力之內!

名詞+なりに

「在~能夠做到的範圍內」

「aなりに」也就是指「在a的能力和技術能達到的範圍內」的意思。

これは私なりに、考え抜いて出した結論です。

這個是在我徹底考慮後得出的結論。(是我的能力範圍之內)

2樓:陳譜媛

收入越多越鳴日,開支也將增加。

這是一個小房間,一個狹小,我們用來設計。

這會是我,我開始一結束考é抜

其中以。

請哪位大神幫忙翻譯一下這幾句日語,萬分感謝

使用注意 1 刃非常銳利請注意使用 2 請不要切割金屬,會導致捲刃。3 請不要用剪刀強行切斷刃,會導致損壞或捲刃。4 請不要直接觸碰刃。5 為了安全著想,請使用後確實鎖定刃後儲存。6 請放置於孩子夠不到的地方。7 請不要用作於其他途徑。8 廢棄時,請丟棄至各地方自治區的廢棄區。求日語大神幫忙翻譯一下...

請翻譯一下這幾句日語的意思,請各位幫我看看這幾句日語是什麼意思?幫我翻譯一下

啊啦啦,這一帶不是赤塔 音譯 族的領地嗎,好久沒去了,要不繞過去看看?我們為了從這個島上逃離,可是日復一日,亦步亦趨的找尋線索和材料的呢。真是不錯的情報啊,酋長來得很有價值啊 感覺不像是日本人寫出來的句子,斷句又沒有,敬簡不分,前後不一致,看似前後有關聯,但回味一下又不是那麼回事。不像是完整的段落,...

求助日語高手幫忙翻譯這幾句話謝謝了,請不要機器翻譯的

家族皆 寫真 折角皆 揃 寫真大好 專 結婚 日 屬撮 寫真 左 方 母 母 元気 手前列右 2番目 父 昔 戻 本當 母 父 元気 何 家族皆來 寫真 自折角皆 揃 寫真bai大好 du zhi 結婚 日 撮 dao寫真 左 方 母 母 元気 手前列右 2番目 父 昔 戻 本當 母 父 元気 何 ...