請問這段日語是什麼意思?真心上邊那部分。謝謝

2021-03-04 01:07:14 字數 3735 閱讀 2656

1樓:匿名使用者

【真心】上面

bai那一段,

du打出來如下:

患者さんにとってzhi自分daoがどのような存在內なのか、何を求められている容のかを十分に考えたうえでサポートしなければ、ときに押し付けになったり、心ない対応になってしまったりするおそれがあります。

理解上面的句子需要搞清楚句子主幹。

分析如下:

①中心詞是【なければ・・・おそれがあります。】,整個句子表達的就是如果不怎那麼樣,那就會有什麼樣的擔心。

②句子主語一直是說話人,也就是【醫院】或者是【醫生,**】等。這裡不詳。

③翻譯:

下面的句子是:

あなたの真心をまっすぐに患者さんに屆けるために、そしてよりよい支援の第一歩を踏み出せるよう、まずは患者さんとの関系性をみつめてみましょう。

翻譯:為了能夠讓你的真心可以讓患者感受到,需要邁出更好的支援患者的第一步(這句話如果是我翻譯我會放到後面,但是為了讓你更好理解,這裡按照原句子語序去翻譯),那就是首先要明確與患者的關係(定位)。

如有幫助,還請採納,謝謝。

請問這段日語是什麼意思?麻煩懂日語的給翻譯下,謝謝啦!

2樓:巨蟹

日語原文:商品未開封ですが、商品の背・帯などにやけが見られ、外裝ビーニルにテープの跡があります。年代の商品でございます。

商品に問題がありましたら、返品・返金を対応させていただきます。

中文翻譯:商品雖是未開封的,但在商品的背部,帶子上可見有陽晒的留痕,外包裝的塑料袋上有膠帶的痕跡。是有年代感的商品。

商品如有問題,將進行退貨,退錢的處理。

請問這段日語什麼意思? 麻煩翻譯成漢語 謝謝

3樓:匿名使用者

患者如果有痴呆症、意識障礙時,則是由其家庭成員、兄弟姊妹等從患者以往是否表達過什麼意願、及其隨身物品來推斷,代為其決策。另外,患者的年齡如果年輕,監護人...

請幫忙看一下這段日語是什麼意思? 謝謝!!

4樓:匿名使用者

"次回入荷予定日は來周の予定となっておりますので入荷次第即日出荷いたします。"

這句話是重點.

預計下星期進貨, 進貨後馬上給你發貨.

你需要等待幾天.

5樓:手冢月殤

大概是說你訂的東西現在缺貨,下次發貨時間未定,十分抱歉,發貨時會和您聯絡

6樓:匿名使用者

您定的商品到bai能傳送還需要一du點時間。

即便很zhi著急也請您耐dao心等待。

還有版因為製造商

權那裡缺貨,本店的進貨時間目前預計是下週。一旦商品到達本店,我們會立即寄給到客人您的。

詳細的時間我們會在發貨時再跟您聯絡。

本次您的訂單內容如下

7樓:琴聲太婉約

您訂購的商品附有本**內讓您說明

頂。按訂單訂購商品的為,傳送到您的時間回為若干感謝。您有急事的地方答非常抱歉下次進貨日為止請稍等。

另外,製造廠缺貨的為,下次進貨預定日是來周的預定了到貨如何即日出貨。

詳細的納期附有傳送的際又重新給您連絡。

這次承蒙訂購內容是以下的大街。

如果對我的回答滿意,請給予採納,如果對我的回答不滿意,可進行追問

請問這段日文什麼意思。謝謝

8樓:匿名使用者

正在準備發bai送,準備好就傳送。du

希望配送的日期

沒有zhi

※根據庫存情dao

況或者其他事回情,有時候答會無法滿足您的希望配送日。

希望配送的時間段

沒有(贈人玫瑰,手留餘香。如若,您對我的答覆滿意,請採納,o(∩_∩)o謝謝~)

請問這段日文是什麼意思?知道的麻煩告訴一下,萬分感謝!!!!!!

9樓:阿枯樣

mr.children「hanabi」的日語歌詞究竟有多少的價值呢

在我如今活著的這個世界裡

已經感到有一點疲倦了吧

把到手的東西 拿去換成別的東西

就像捨棄了好幾個閃耀的光芒

被迫要一個一個去擔心著般地

是這洋不和平的一個世界

究竟要去描繪甚麼洋的裡想才好呢

到底要朝著實現甚麼洋的希望向前呢

連回答都不想 那洋的自疑自問 被埋葬在日常生活裡如果你在的話會和我說甚麼呢

你會取笑著我的悲觀吧

但要是能夠因為你那溫柔的笑容

把我心裡面的憂鬱給一掃而去那就好了...

抉不可能抓得住

就算是像煙火般的光芒

再一次地再一次地 再一次地再一次地

我也想要伸出那隻手

無論任誰也是懷抱著傷痛

但仍祈願著美好的明天而活

被相互猜忌懷疑的陣風吹襲

而掀起風浪的這世界裡

應該還可以這洋地去愛吧

想得太多無法把話說出口

討厭這洋沒用的自己

但另一面卻可以好好地去面對

讓我更加地感到厭惡

就算又哭又笑地過著

也得去剪斷那一條黑線啊

因為未來在呼喚著我們

現在的你也聽得到那聲音嗎

有一天分離會迎面而來

就算在一開始時就知道

也想再一次地再一次地 再一次地再一次地

無論多少次都想要見到你

原來和你的邂逅相遇

會讓這世界看起來如此的美麗

就連想像也不曾有過

天真單純地綻放微笑

我想從心裡對你說聲謝謝

為了不會阻塞般地 搖晃流動著

就像是清新透撤的水流過般

要是能保持這洋的一顆心就好了

就連想要見面時的心情

還有感到寂寞時的心情

再一次地再一次地 再一次地再一次地

讓我找到你倔強的堅強

任誰心中也懷抱著疑問

無論任誰也是懷抱著傷痛

但仍祈願著美好的明天而活

被相互猜忌懷疑的陣風吹襲

而掀起風浪的這世界裡

應該還可以這洋地去愛吧

再一次地再一次地 再一次地再一次地

再一次地再一次地 再一次地再一次地

請問這段日語是什麼意思?謝謝

10樓:冥王星來的天使

聽上去,不太像日本人的正宗發音。口音很重,不過音調還算把得比較

正確, 75%左右吧?

11樓:匿名使用者

意思是我是高中生偵探工藤新一,我和我的青梅竹馬毛利蘭在4天的假期裡

我覺得這個不是日本人說的,口音有點濃,80%標準

12樓:匿名使用者

一定就是中國人,而且不太自信。

相信我,我在日本天天聽這些,日本人說的快的話,也會每個音都很亮,也就是短而輕。這個是模糊不清,是不自信的表現,

13樓:中0森0青0子

我覺得不是標準的日文發音(就是所謂的「東京音」)

但是好像又不太像外國人的

我覺得是說話口音比較重的日本人吧(難道是傳說中的關西口音?不過我對日本各地方言沒什麼研究)!

14樓:空空神龜

100%中國人,音頓的很不自然。

15樓:

這是位中國人,從第一個音おれ就能判斷出,他的身份。

請問這段日語是什麼意思,請問這段日語是什麼意思?麻煩懂日語的給翻譯下,謝謝啦!

在名稱 片假名 繼續,主題卡拉 與應用程式的單元詳細相同的 在dl路徑上 以片假名為主題顏色 與組合的組合洋組相同的 是dl路徑望採納 靠我也在找密碼嗚嗚嗚!翻譯軟體都可以翻譯。請問這段日語是什麼意思?麻煩懂日語的給翻譯下,謝謝啦!日語原文 商品未開封 商品 背 帯 見 外裝 跡 年代 商品 商品 ...

請問這段日文意思,請問這段日文是什麼意思?

用了有道翻譯,意思如下 更有力量的羽毛部分,可以簡單地拆下來 在片翼上,還可以在沒有翅膀的情況下安裝鑰匙圈等,所以很容易就會有這樣的馬蒂。腫麼感覺 不對 o 請問這段日文是什麼意思?04 07.21 終日 歌唱著呀 04 10.44 御代與泉水 04 13.61 人們的腳步是 04 16.86 無邊...

這段日語是什麼意思啊,這段日語是什麼意思?

戀 落 戀抄 襲 芸術 戀 知 人 愛 楽 愛 知 人 分 自分 誠心誠意 愛 乗 出 長所 愛 短所 愛 中心 芸術 味 安易 愛 味 少 急 愛 素早 愛 実情知 愛 時間 短 愛 墜入了愛河。愛戀啊,好比是藝術。是這樣瞭解愛戀的人才能享受愛情,只有對愛情很瞭解的人才能瞭解我的心情,才能瞭解我 ...