請幫忙翻譯一下以下這個句子,謝啦

2021-03-04 00:48:48 字數 450 閱讀 3054

1樓:夏烈秋寒

我大學畢業時,想在我的餘生擁有一份像在wrer工作的好機會一樣的工作,事實就是這樣了。odds指能的機會

2樓:花解一語

在中文裡似乎不好找到對應的詞語來翻譯這個work out,它在不同的語境中理解不一樣,

看在這裡看 and that's how it worked out可以理解為,「事情也正是如我預想的那樣」

3樓:陳闃

當我大學畢業之後,我很可能要在餘生做同一種工作。事實就是如此。

直譯就是 這就是事情發生的方式……也就是事情就是這樣

4樓:匿名使用者

應該翻譯成 "結果就是想的那樣。",說明事情是發生了。

5樓:譯中天

是的,翻譯的話可以說,「後來也的確如此」

幫忙翻譯一下,謝了,幫忙翻譯一下,謝啦。

是這意思 當一個生氣的人搖晃他的拳頭的時候,其可能的表徵是 當他在每一個場合擺出這種姿勢之時,其拳頭在空中來回晃動的速度 力度 範圍,每次都大體相當。當一個憤怒的人搖搖拳頭,機會是速度,力量和範圍的每一個動搖,作為拳頭來回搖動在半空中都是一樣的每一次,他用這一手勢 當一個生氣的人揮舞他的拳頭,有速度...

請幫忙翻譯一下以下句子的意思,請幫忙翻譯一下以下的句子,再著重講一下最後半句中的as的含義。謝謝!

對我們來說重要的是,我們要能看到那個部件是怎樣損壞的,請看一下樣品圖,並在圖上用數字標出不同部件的標號,請您自已決定是否需要每一個部件的各個角度的 我們所看到的部分損壞是很重要的。請看示例 請在空格內按不同部位的 上看。請決定你自己對於 的不同意見,每一部分都是必要的。樓上是谷歌吧 對我們來說很重要...

請幫忙翻譯以下古文,請幫忙翻譯一下以下古文

大致上效法古代聖明的帝王而不知道他們的要領,然而還是自以為才氣橫溢 志向遠大 見聞豐富廣博。根據往古舊說來建立新說,把它稱為 五行 非常乖僻背理而不合禮法,幽深隱微而難以講說,晦澀纏結而無從解釋,卻還粉飾他們的言論而鄭重其事地說 這真正是先師孔子的言論啊。子思倡導,孟軻附和,社會上那些愚昧無知的儒生...