文言文 汝色驕人 的翻譯,速度!!!

2025-06-07 16:10:21 字數 1234 閱讀 6639

1樓:提拉公尺桐蘇

不要用傲氣對待他人 全句應該 是嗟乎,無以汝色驕人哉吧!

文言文翻譯 急急急!!!

2樓:網友

齊國的景公問晏子道:「天下有極大的東西嗎?」晏子答道:

有。鵬的腳踏浮雲,背頂蒼天,尾放天邊,啄放到北海,從它的頸項到尾巴已是盡佔天地之間,而它的翅膀更是茫茫不知在何方。」景公道:

天下有極細小的東西嗎?」晏子答道:「有。

東海有一種蟲,在蚊子的眼睫毛中築巢,(並在裡面)哺乳飛舞(繁衍生息),而蚊子卻不至於受它們的驚擾。我不知道它的名字,但東海的漁夫們稱它們為交冥。」

3樓:福俐居山菡

荷葉灰服用之後,會讓人變得瘦弱。現在裝病。想讓容顏體態瘦弱的樣子給別人看。

原文在《證治要訣》裡。這裡有所改動。是給裝病的人支的一招。特有趣。

文言文翻譯,急急急急急急!!!!

4樓:網友

是為了獲取功名利祿。」他奇怪地說:「難道就只為了這些?

老師被許衡這一反問,弄得不知說什麼好了,只在心裡暗自驚訝,這孩子是個很不一般的人。此後,老師一直留意許衡的一言一行,發現他對任何問題都不輕易放過,極善於刨根問底,不管是書中的要旨理義,還是生活中的尋常事理,他都要追問個明白。過了不久,老師漸漸地感覺到,要應付許衡的求知慾和好奇心,是件極不容易的事情。

於是,這位老師便找許衡的父母說:「你們的孩子悟性不凡,將來一定大有作為。我才疏學淺,不適宜再做他的老師,請你們另聘高人。

說完便辭去教席。此後,許衡的父母又接連為他請了三位老師。而這三位老師又都乙個接乙個相繼辭去教席,而且都是出於同樣原因,即沒有能力滿足許衡的要求。

許衡在沒有老師指點的情況下,堅持刻苦自學,常常是枕卷而眠,廢寢忘食。他如飢似渴地在知識的海洋裡遨遊,從來感覺不到有絲毫的滿足。

5樓:網友

這個分就想讓別人幫你翻譯這個?

文言文 幫忙翻譯翻譯!!!

6樓:網友

他在日常生活中,對待喪儀和祭祀非常認真,注重禮法。他的堂伯叔有客居南方的,他跋涉千里,把堂伯叔接回來贍養,堂伯叔死後,他按禮儀來送終。每次遇到荒年,他就煮粥施給饑民吃,還請求把官家的糧食貸給百姓,到冬天收回來後再繳進倉庫。

當地刺史素來敬仰魏掞之,就捐出一千多斛公尺來借給他。他年年分給大家又收回來,習以為常,百姓也賴此而得到救濟。

文言文翻譯,文言文翻譯

天下有不順從的人,黃帝和 一起討伐他,直到討平了就結束了。你這句話不應該是單獨出現的,因為從字的意思是跟從,可以是跟從一個人一個事或一個道理。比如 黃帝下令不許偷盜。那麼天下有不服從的人,那麼黃帝就根據這個命令去討伐他,直到討平後歸去。以上是我個人理解,也許不對。請後面的朋友指正。這裡的 從 的意思...

文言文翻譯,文言文翻譯的方法

就是 把這個養馬的人殺掉 的意思 希望能幫到你 唐太宗聽了皇后這番話怒氣就消了意 神情 神色。解 舒解 緩解。太宗聽到這就打消了殺養馬人的意圖 文言文翻譯的方法 古文直譯的具體方法主要有對譯 移位 增補 刪除 保留等。1 對譯 對譯是按原文詞序,逐字逐句地進行翻譯。2 移位 移位是指古代漢語某些詞序...

文言文翻譯,文言文翻譯的方法

原文 孔子行,聞哭聲甚悲。孔子曰 驅驅前有賢者。至,則皋魚也,被褐擁鐮,哭於道傍。孔子闢車與言曰 子非有喪,何哭之悲也?皋魚曰 吾失之三矣,少而學,遊諸侯,以後吾親,失之一也。高尚吾志,閒吾事君,失之二也。與友厚而少絕之,失之三也。樹欲靜而風不止,子欲養而親不待也。往而不可追者,年也 去而不可得見者...