急求文言文翻譯一段<夢溪筆談 官政>拜託各位大神
1樓:霜事實上
慶曆年間,黃河在濮陽商胡地區決口,過了很久無法堵上。三司度支副使郭申錫親自前往監工。凡是堵決口,需從決口河堤的兩頭填堵,最後用埽(—種堵決口的器材,它用秸杆、土石捲成大圓捆,直徑有三四公尺,長有一百公尺)填至中間,稱為「合龍門」,能否成功全在這一步。
當時屢次都堵不住。堵決口用的埽長六十步。有個叫高超的河工出主意,認為埽太長,無法用人力壓下去,埽到不了水底。
何況水流不斷,系埽的繩纜容易被沖斷。現在應該把六十步長的埽分成三節,每節埽長二十步,中間用繩索連上,先沉下第一節,等第一節沉到底再沉下第。
二、第三節。原來的河工和他爭論,認為行不通,說「二十步長的埽,不能阻斷漏水的地方,用三節只是白費力氣,花費會比原來高一倍,而決不能塞住決口。」高超回答說:
第一節沉下去,確實不能阻住水流,但水勢一定會減半,這樣只需要原來一半的力氣就可以沉下第二節,即使不能阻住水流,也只是輕微的漏水而已,這樣安放第三節時就和在旱地上施工一樣了,足以充分利用人力。等處理完第三節,前兩節自然會被淤泥埋住,不需再用人力加固。」郭申錫堅持先前的主意,不聽從高超的意見。
當時賈魏公分管北門一帶的治水工作,只有他認為高超說得對。就暗地裡派幾千人到下游打撈被沖走的埽,埽在安放以後果然被沖走,黃河決口得更厲害了。郭申錫因此被貶官。
後來終於採納了高超的意見,商胡地區的水患才得到治理。
驛遞 (節錄自《夢溪筆談·管政一》)的全文翻譯
2樓:網友
驛遞 原文。
驛傳舊有三等,曰步遞、馬遞、急腳遞。急腳遞最遽,日行四百里,唯軍興則用之。熙寧中,又有「金字牌急腳遞」,如古之羽檄也。
以木牌朱漆**字,光明眩目,過如飛電,望之者無不避路。日行五百餘裡。(原文應有:
有軍前機速處分,則自御前發下,三省,樞密院莫得與也。) 出自沈括《婪溪筆談 卷十一》
語譯:通過驛站傳遞檔案的方法過去有三種,即步遞、馬遞和急腳遞。急腳遞是最快,每天行走四百里,只有發生戰爭時才用這一種。
熙寧年間,又有金字喊瞎牌急腳遞的出現,像古代的栩檄那樣。在木牌上刷上紅漆再寫**色的字,光耀眩目,經過的時候如飛電一般,看見的人沒有不躲避讓路的,每天可走五百里。有戰前機要必須儘快處理的,就從皇帝處發下這種金字牌,就是三省,樞密院也不能參與。
註釋:1. 金字牌急李滲鍵腳遞,是宋朝哪巧一種通訊的憑證。
宋朝以金牌傳送公文,始於宋神宗元豐六年(1083年),當時宋夏戰爭,蘭州有緊急狀態,當地****用一尺長的木製通訊檄牌,刻有朱漆金字:「御前文字,不得入鋪」,驛吏不得在驛站內交接,而只能在馬背上依次傳遞。故能日行五百里,晝夜不停。
時人形容金字牌「過如飛電,望之者無不避路」。途中如有延誤,必受嚴懲,「稽留一天罪至配流」。
2. 羽檄:這是古時徵調軍隊的文書,上插鳥羽表示緊急,必須速遞。
夢溪筆談·卷九·人事一 一段翻譯
3樓:網友
荊公(安石)得了哮喘病,要用紫團山人參入藥,確找不到這東西。恰好當時薛師政從河東回來,剛好有這種人參,便贈送給王安石几兩用,王安石卻不接受。有人勸荊公說:
大人您的病不用這味藥沒法治,這病著實令人擔心哪,沒必要退回這些贈藥啊。」王安石說:「我一輩子沒用紫團參,也活到今天了。
最後也沒接受。荊公面色粗黑,他的幕僚門人因此而擔心,便向醫生詢問。醫生說:
這是出汗後的淤垢,不是病。」於是這些門人向荊公進獻澡豆(估計是皂豆一類類似肥皂的洗面東西)讓他洗臉。王公說:
既然老天賜我一副黑麵孔,澡豆又能拿我怎麼樣呢?
《夢溪筆談》雁蕩山原文翻譯
一 譯文 雁蕩山是天下一座奇特 秀麗的高山,可是 自古以來的地理圖譜表籍上都沒有提及過它。宋代祥符年間,因為修建玉清宮,在開山伐木時,才被人所見,這時它連個山名都沒有。根據西域的書籍記載,說有一個名叫諾矩羅的羅漢,曾住在中國東南海邊雁蕩山芙蓉峰的龍湫。唐朝一個叫貫休的和尚寫的 諾矩羅贊 中,也有 雁...
夢溪筆談是一部什麼書?它的內容是什麼?
沈括是一位北宋科學家,他博通多藝,但他的著作大多佚失,現存 夢溪筆談 和 良方 等數種。他所進行的研究十分廣泛,計有自然科學和社會科學等。而 夢溪筆談 更是他畢生的研究科學結晶,此書共分三十卷。屬自然科學的條文有二百多條,約佔三分之一,其餘皆為社會科學。全書分十七類,計有 故事 神奇 異事 諺謔 雜...
夢溪筆談是沈括在晚年用什麼體裁寫成的一部分綜合性科學論著
夢溪筆談 是沈括在晚年用筆記體寫成的一部分綜合性科學著作。夢溪筆談 是一部涉及古代漢族自然科學 工藝技術及社會歷史現象的綜合性筆記體著作。全書有十七目,凡609條。內容涉及天文 數學 物理 化學 生物等各個門類學科,其價值非凡。書中的自然科學部分,總結了中國古代 特別是北宋時期科學成就。社會歷史方面...