穿井得一人和杞人憂天的翻譯是什麼?
1樓:驕學相長
《穿井得一人》翻譯如下:
宋國的一戶姓丁的人家,家裡沒有水井,需要出門打水澆田,派家裡的乙個人去打水,常常有乙個人停留在外面。等到他家打了水井的時候,丁氏告訴別人說:「我家打水井得到了乙個人。
聽了的人就去傳播:「丁氏挖井挖到了乙個人。」
國都的人都在談論這件事,使宋國的國君知道這件事。宋國國君派人向丁氏問明情況,丁氏答道:「多得到乙個人的勞力,並不是從井中挖出來乙個人啊。」聽到這樣的傳聞,還不如不聽。
《杞人憂天》翻譯如下:
杞國有個人擔憂天會塌地會陷,自己無處存身,便整天睡不好覺,吃不下飯。
又有乙個為他的憂愁而擔心的人,就去開導他,說:「天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個地方沒有空氣的。你一舉一動,一呼一吸,整天都在天空裡活動,怎麼還擔心天會塌下來呢?」
那個人說:「天如果是氣體,日月星辰不就會墜落下來了嗎?」
開導他的人說:「日月星辰也是空氣中發光的東西,即使掉下來,也不會傷害什麼。」
那個人又說:「那地陷了又怎麼辦呢?」
開導他的人說:「大地是土塊堆積成的罷了,填滿了四處,沒有什麼地方是沒有土塊的。 你行走跳躍,整天都在地上活動,怎麼還擔心會陷下去呢?」
經過這個人一解釋,那個杞國人放下心來,很高興;開導他的人也放了心,很高興。
《穿井得一人》和《杞人憂天》的道理是什麼?
2樓:先書蘭
穿井得一人的道理:凡事都要調查研究,仔細辨別,才能弄清真相。耳聽為虛,眼見為實。
謠言往往失實,只有細心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。切不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云,否則就會鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。
2、杞人憂天的道理:嘲笑了那種整天懷著毫無必要的擔心和無窮無盡的憂愁,既自擾又擾人的庸人,告訴人們不轎蠢或要毫無根據地憂慮和擔心。
擴充套件資料:前兩則寓言:《赫爾墨斯和雕像者》《蚊子和獅子》。
1、《赫爾墨斯和雕像者》
講述了自大的赫耳墨斯化作凡人,到乙個雕像者的店裡問價,本以為是商人的庇護神,自己的雕像**會很高,沒想到只不過是宙斯、赫拉雕像的添頭而已。
道理:通過天神赫耳墨斯自命不凡、主觀臆斷而在事實面前碰壁的故事,以神喻人,諷刺和批評了那些愛慕虛榮、狂妄自大的人。
2、《蚊子和獅子》
講述了有隻蚊子飛到獅子面前,對他說:「我不怕你,你也並不比我強。要說不是這樣,你到底有什麼力量呢?
是用爪子抓,牙齒咬嗎?檔穗女人同男人打架,也會這麼幹。我比你強得多。
你要是願意,我們不妨較量較量吧!」蚊子吹著喇叭衝過去,專咬獅子鼻子周圍沒有毛的地方。
獅子氣得用爪子把自己的臉都抓破了。蚊子戰勝了獅子,又吹著喇叭,唱著凱歌飛走,卻被蜘蛛網粘住了。蚊閉伍子將被吃掉時,嘆息說:
我同最強大的動物都戰勝過,不料被這小小的蜘蛛消滅了。」
道理:任何時候都要謙虛謹慎,只有保持清醒的頭腦,才能永遠立於不敗之地。
文言文《穿井得一人》翻譯是什麼,文言文《穿井得一人》全文翻譯
原文宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰 吾穿井得一人。有聞而傳之者曰 丁氏穿井得一人。國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰 得一人之使,非得一人於井中也。求能之若此,不若無聞也。譯文 宋國有個姓丁的人,家裡沒有水井,需要出門去打水,經常派一人在外專管打水。等到他家...
夢見只有婆婆一人和大伯大嫂生活,周公解夢夢見婆婆和大伯嫂來我家
表示你未來的前程似錦,只要你肯努力,就一定能夠有很大的收穫,就像菜頭一樣有好采頭 過於熟悉的人,過於熟悉的環境,都容易讓你放鬆警惕,並暴露出自己不應該的劣根性。遇到的麻煩事,需要你考慮更換環境來解決。周公解夢夢見婆婆和大伯嫂來我家 夢見婆婆和大伯嫂來我家,幸運人物帶著異國他鄉的氣息到來。這兩天能夠為...
網名「時傾」的意思是願用我所有時間,傾得你一人心。幫我想一下
願用我全部的時間傾你一人的心 付出我所有的愛意戀你餘生的顏愛戀 我昨晚夢到大家把公龍叫時傾,母龍叫時璐 網名 時傾 的意思是願用我所有時間,傾得你一人心。它的另一個情侶網名是什麼?暮然回首那人卻在燈火闌珊處 other starving boys to ask for an extra helpin...