李士衡文言文閱讀,李士衡為館職文言文翻譯

2025-04-26 03:32:22 字數 1687 閱讀 8525

李士衡為館職文言文翻譯

1樓:普林博雅教育

李士衡為館職該文言文通過對比,表現了武人的自私,並以事情的結局,來勸誡世人:損人利己的行為和思想是要不得的,否則只會自食其果。下面是該文言文的`翻譯,歡迎閱讀參考!

原文

李士衡①為館職,使高麗,一武人為副。高麗禮幣贈遺②之物,士衡皆不關意,一切委於副使。時船底疏漏,副使者以士衡所得縑帛藉③船底,然後實以己物,以避漏溼。

至海中,遇大風,船欲傾覆。舟人大恐,請盡棄所載,不爾船重,必難免。副使倉惶,取船中之物投之海中,便不暇揀擇。

約投及半,風息船定。既而點檢所投,皆副使之物,士衡所得在船底,一無所失。

註釋

李士衡:北宋人,當時在昭文館為官。

使:出使、以使者身份。

為:擔任。俱:一起。

高麗:古國名,位於今朝鮮半島。

關意:關注在意。

委:委託。疏漏:船底板有隙縫漏水。

縑帛(jianbó):絲織品、綢緞。這裡泛指所得的禮物。

藉:墊在下面的東西。

悉:全,都。

實:填放。息:休止。

暇:空暇。號:大聲喊叫;呼喊。

揀擇:挑選,選擇。

以:用,把[1]。

皆:全,都。

譯文

李士衡在京朝昭文館任編校書籍職務期間,出使高麗,一名武官做他的副使,與他一起出使高麗。對高麗作為禮品贈送的財物,李士衡都不關注和在意,一切都委託給副使去處理。當時,船底破漏,裝船時,這個副使把李士衡所得的細絹及其它絲織品墊在船底,這樣以後才把自己所得東西放在上邊,以避免漏落或浸溼。

航行到海當中時,遇到了大風,船將要傾覆,船工們非常恐慌,請求把所裝載的東西全丟棄到海里去,不這樣,(由於船太重)必定難以免禍。副使在匆忙慌張間,把船裡的東西全部投到海里去,更沒有時間去揀擇,大約投到一半的時候,風停了,船也平定了。過了一會點數、檢查所投的東西,都是這個副使的東西。

而李士衡所得的東西,由於在船底就一無所失。

李士衡為館職原文翻譯

2樓:秦子筱

李士衡為館職原文翻譯如下:

李士衡在京朝昭文館任叢態消編校書籍職務期間,以使者身份出使到高麗去,一名武官做他的副手。對高麗作為禮品贈送的財物,李士衡都不關注和在意,一切都委託給副手去處理。當時,船底有滲漏的地方,裝船時,這個副手把李士衡所得的細絹及其他絲織品墊在船底,然後把自閉態己所得東西放在上邊,以避免浸溼或漏落。

航行到海上,遇到了大風,船將要傾覆,船工們非常恐懼,請求把所裝載的東西完全丟棄到海里去,不這樣,由於船太重必定難以免禍。這個副手在倉皇之時準備把船裡的東西全部投到海里去,也沒有時間去揀擇。大約投到一半的時候,風停了船也平定了。

過了一會點數、檢查所投的東西,都是這個副手的東西。而李士衡所得的東西,由於在船底就一無所失。

原文〕李士衡為館職,使高麗,一武人為副。高麗禮幣贈遺之物,士衡皆不關意,一切委於副使。時船底疏漏,副使者以士衡所得縑帛藉船底,然後實己物,以避漏溼。

至海中,遇大風,船欲傾覆,舟人大恐,請盡棄所載,不爾,船重必難免。副使倉皇悉取船中之物投之海中,更不暇揀擇。約投及半,風息船定。

既而點檢所投,皆副使之物。士衡所得在船底,一無滲知所失。

《匡衡勤學》的文言文翻譯是什麼?

原文 匡衡字稚圭,匡衡勤學而無燭。鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪問衡,衡曰 願得主人書遍讀之。主人感嘆,資給以書,遂成大學。衡能說 詩 時人為之語曰 無說 詩 匡鼎來 匡說 詩 解人頤。鼎,衡小名也。時人畏服之如是。聞者皆解頤歡...

《趙簡子愛士原文和譯文,趙簡子愛士文言文閱讀答案

趙簡子有兩白騾而甚愛之。陽城胥渠 原文抄 趙簡子出畋,命鄭龍射野人,使無驚吾鳥。龍曰 吾先君晉文公伐衛不 一人,今君一畋而欲殺良民,是虎狼也。簡子曰 人畋得獸,我畋得士。故緣木愈高者愈懼,人爵愈貴者愈危。可不慎乎?譯文 趙簡子外出打獵,命令鄭龍射殺一名農夫,以免讓農夫不會驚動他將打獵的鳥。鄭龍說 我...

文言文(李牧戍邊)意思,李牧戌邊的文言文和翻譯

李牧是趙國北部邊境的良將。長期駐守代地雁門郡,防備匈奴。他有權根據需要設定官吏,防地內城市的租稅都送入李牧的幕府,作為軍隊的經費。他每天宰殺幾頭牛犒賞士兵,教士兵練習射箭騎馬,小心看守烽火臺,多派偵察敵情的人員,對戰士待遇優厚。訂出規章說 匈奴如果入侵,要趕快收攏人馬退入營壘固守,有膽敢去捕捉敵人的...