晉書 王羲之傳 其中一段開頭為「羲之既少有美譽,....."的翻譯 謝謝!
1樓:尚林苑
原文:羲之既少有美譽,朝廷公卿皆愛其才器,頻召為侍中,吏部尚書。
皆不就。復授護軍將軍,又推遷不拜。揚州刺史殷浩。
素雅重之,勸使應命,乃遺羲之書曰:「悠悠者以足下出處足觀政之隆替。豈可以一世之存亡,必從足下從容之適?」乃以為右軍將軍,會稽。
內史。時東土饑荒,羲之輒開倉賑貸。然朝廷賦役繁重,吳會尤甚,羲之每上疏爭之,事多見從。
譯文:王羲之。
已經有了良好的名聲,朝廷公卿都欣賞他的才能,屢次任命他為侍中、吏部尚書,王羲之都不願意擔任(這些職務)。又任命他為護軍將軍,他又推辭不接,揚州刺史史殷浩平時很器重喜歡他,勸他接受任命,就寫信給王羲之說:「大家都認為,從你的做官與否,足可以看出國家的政治是興盛還是衰敗。
**可以拿乙個朝廷的存亡,一定要去服從您悠閒的生活志趣呢?(朝廷存亡是大事,優遊于山林的樂趣是否可以讓一讓了?)希望從您開始,慢慢挽回大家的心。
王羲之)便接受了右軍將軍、會稽內史的職位。有一年,趕上東土(王羲之治理管轄的地方)這個地方鬧饑荒,王羲之便開倉賑災。然而,朝廷賦稅和徭役非常繁重,吳地。
的會稽更是嚴重,王羲之經常(向皇帝)上書據理力爭,事情大多被皇帝了。
希望能幫到你。
2樓:堅持不懈不拋棄
王羲之是很有名的書法家。
【翻譯】晉書 王羲之傳 急~~謝謝了
3樓:happy憩園
王羲之棄官之後,與居住在京城建康東面各郡的人士盡情遊賞山水,以射鳥釣魚為樂。又與道士許邁一起採用服食養生之法,不惜跋涉千里去收集礦石類藥物。同時遍遊東面各郡,登盡名山,泛舟滄海,感嘆說:
我最終會因快樂而死去。,』謝安曾經對王羲之說:進入中年以來,容易為情感傷心,與親友分別,總是要難受好幾天。
王羲之回答說:人接近晚年,自然會有這種情形。最近我依賴絲竹**來融化宣洩心中鬱積的情感,又總是害怕兒子們察覺,會減少我歡樂的趣味。
朝廷考慮到他的誓言堅決,也不再徵召他為官了。
懂書法的幫忙翻譯下謝謝,懂書法的幫忙翻譯下謝謝
朱子家訓 黎明即起 灑掃庭除 要內外整潔 既昏便息 關鎖門戶必親自檢點 一粥一飯 當思來處不易 半絲半縷 恆念物力維艱 祖宗雖遠 祭祀不可不誠 子孫雖愚 經書不可不讀 居身務期質樸 教子要有義方 勿貪意外之財 勿飲過量之酒 守分安命 順時聽天 為人若此 庶乎近焉 黎明即起,灑掃庭除,要內外整潔。既昏...
懂日文的朋友翻譯幫忙翻譯下,謝謝了
中國的中醫學認為,鴨子屬於涼性。哪位懂日語的朋友幫忙翻譯一下注意事項,謝謝啦!你這是眼藥水抄吧?大概襲翻了下,不保證對。1 以下的人使用時需徵求醫生建議。1正在接受 的人 2 曾有過過敏反映的人 3眼部有劇烈疼痛的人4曾得過青光眼的人 2.使用前閱讀說明書 3.避免陽光直射,放於涼快的地方密封保管 ...
幫忙翻譯以下兩段 不要翻譯軟體翻譯的 謝謝
雖然該篇 使得hemingway黯淡的寫作生涯得以復生,然而從那開始起它就遇到了批判性的評論。一些評論家稱讚the old man and the sea是一部新的經典之作,它取代了已有的美國文學 作品中像william faulkner的短篇小 the bear 還有herman melville...