水經注中描寫孟門山的段落及翻譯

2025-03-05 01:35:15 字數 1520 閱讀 5424

《水經注》中描寫孟門山,拒馬河,黃牛灘,西陵峽的段落原文+翻譯

1樓:阿沾愛生活

原文:孟門,即龍門之上口也。實為河之巨阨,兼孟門津之名矣。此石經始禹鑿,河中漱廣。夾岸崇深,傾崖返捍,巨石臨危,若墜復倚。古之人有言,水非石鑿,而能入石,信哉!

其中水流交衝,素氣雲浮,往來遙觀者,常若霧露沾人,窺深悸魄。其水尚奔浪萬尋,懸流千丈,渾洪贔怒,鼓若山騰,浚波頹壘,迄於下口,方知慎子,下龍門,流浮竹,非駟馬之追也。

譯文:孟門,就是龍門的入口。實在是河中的巨大隘口,又被稱作「孟門津」。

傳說中龍門是大禹所鑿出,河中水流湍急,水被山所夾很長的一段,兩邊都是懸崖,高處的巨石好像靠在懸崖上就要掉下來似的。

古人曾說:「水不是石匠的鑿子,卻能夠進入石頭中。」果然不錯!

龍門水流交匯衝擊,白色的水汽像雲一樣飄在空中,在遠處行走的人,好像是被霧氣纏繞,往雲霧的深處望去真有一種撼人心魄的感覺。

河水激起萬重浪,有如瀑布千丈,河水好像憤怒的贔(古時一種動物),波浪像崇山峻嶺,激流交疊,直奔下游而去。我這才知道慎子乘竹筏下龍門的時候,四匹馬拉的車也絕對追不上。

水經注》是古代中國地理名著,共四十卷。作者是北魏晚期的酈道元。

2樓:蛋殼道長

夢門就是龍門的上口實在是黃河上的巨險兼有孟門的名稱。

孟門山原文及翻譯註釋

3樓:螞蟻嫁大象

孟門山原文及翻譯註釋如下:

河水南逕北屈縣故城西(1),西四十里有風山(2),風山西四十里,河南孟門山(3),與龍門山相對(4)。《山海經》曰: 「孟門之山,其上多金玉,其下多黃堊涅石。

5)」《淮南子》曰: 「龍門未闢,呂梁未鑿(6),河出孟門之上,大溢逆流,無有丘陵,名曰洪水。

大禹疏通,謂之孟門。」故《穆天子傳》曰: 「北發孟門九河之隥。(7)」孟門,即龍門之上口也。實為河之巨阸(8),兼孟門津之名矣(9)。

註釋〕 (1)北屈縣: 在今山西省吉縣北。(2)風山:

在今山西省吉縣西北。(3)孟門山: 在今山西省吉縣西北。

4)龍門山: 在今山西省河津縣北。(5)黃堊(e):

黃色石灰質的土壤,可作塗料。涅石: 一種黑色石。

6)呂梁: 呂梁山,在今山西省西部地區,南與龍門山相接。(7)隥:

同「磴」,險峻的山坡。(8)阸: 即「阨」 ,阻塞的地勢。

9)孟門津: 在今陝西省宜川縣東南。(10)經始:

開始。(11)漱: 衝擊。

廣: 開闊。(12)返:

回沖。捍: 搖動。

13)倚: 依靠。(14)素氣:

白氣。(15)窺: 看。

深: 深處。魄:

心魂。悸: 驚動。

16)尋: 古代八尺為一尋。(17)渾洪:

水勢浩大。贔(bi)怒: 發怒。(18)鼓:

鼓盪。山騰: 象山騰起。

19)浚(jun)波: 深大的波濤。頹壘:

水勢平緩。(20)慎子: 慎到,戰國時人,著有《慎子》一書。

水經注的清水怎麼翻譯啊

其水歷澗飛流,清冷洞觀,謂之清水矣。從此句可知,應該是一條河的名字。你剛才又沒說嘛!這根本不上問題,只不過我沒時間給你翻譯,很遺憾!水經注 清水 全文翻譯 快 等 黑山在縣城北面,白鹿山的東邊,是清水的出處。它上游承接諸多山坡的各股小泉,在這裡 匯聚成河 溪 流往南奔去,在西南折道。瀑布從岩石飛奔而...

酈道元在自序中是如何說作《水經注》這本書的目的的

2010 宜昌 自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰 巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!這是 水經注 中對三峽的描述,它的作者是酈道元。水經注 在語言運用上也是出類拔萃的,僅就描寫的瀑布來說,它所用的詞彙就有 瀧 洪 懸流 懸水 懸濤 懸泉 懸澗 懸波 頹波 飛清等,真是...

水經注記載晉祠的句子,山西晉祠的歷史

晉祠的由來?唐代詩人李白曾讚歎 晉祠流水如碧玉,微波龍鱗莎草綠。晉祠位於山西省太原市西南25公里的懸甕山麓,晉水源頭,這裡依山傍水,古木參天,以其悠久的歷史和豐富的文化遺產而著稱於世,是一處集古代祭祀建築 園林 雕塑 碑刻 古樹名木等於一體的珍貴的歷史文化遺產。是第一批全國重點保護文物和第一批國家a...