1樓:匿名使用者
本文選自《史記·張儀列傳》 原文。
卞莊子欲刺虎,館豎子止之,曰:"兩虎方且食牛,食甘必鬥,爭則 必鬥,鬥則大者傷,小者死從傷而刺之,一舉必有雙虎之名。"卞莊子以為然,立須 之。
有傾,兩虎果鬥,大者傷,小者死。莊子從傷者而刺之,一舉果有兩虎之功。�
譯文。莊子正要刺殺猛虎,旅館有個童僕阻止他,說:「兩隻虎正在吃牛,等它們吃出滋味來的時候一定會爭奪,一爭奪就會打起來,一打起來,那麼大的就會受傷,小的就會死亡,追逐受傷的老虎而刺殺它,這一來必然獲得刺殺雙虎的名聲。
卞莊子認為他說得對,站在旁邊等待它們。不久,兩隻老虎果然打了起來。結果大的受了傷,小的死了,卞莊子追趕上受傷的老虎而殺死了它,這一來果然獲得了殺死雙虎的功勞。
字詞解釋。莊子:此指卞莊子,春秋時魯國的大夫,有勇力。
館豎(shù)子:旅館的童僕。豎子,童僕。
方且:正要 。
立須之:須,等待。之,代詞,這裡指這件事。
止:勸阻 食甘:吃得有滋有味。
須:等待 。
有頃:表示時間的詞語,指過了一會兒。
斃:倒地死亡。
旋:一會兒。
功:效果。卞莊子以為(然):道理。
道理。從童僕的角度上看:同樣一件事情,由於掌握的時機、處理的方法不同,會得到完全不同的結果。
這則寓言告訴我們,只有善於分析矛盾,利用矛盾,把握時機,有智有勇,才能收到事半功倍的效果。
從兩隻老虎身上:區域性利益要服從整體利益,眼前利益要服從長遠利益,小道理要服從大道理,否則,內部爭鬥不休,互不相讓,只會兩敗俱傷,使第三者得利。
卞莊子殺雙虎的功效的原因?
有頃,兩虎果鬥,大者傷,小者死。
成語表述。鷸蚌相爭,漁翁得利。
一舉兩得。
2樓:看故事流眼淚
卞莊子刺虎(中國古代寓言)
卞莊子刺虎(全文翻譯)
3樓:妙筆生花的芊芊
卞莊子想要去刺殺老虎,旅館的童僕制止他,說:「兩隻老虎正在吃一頭牛,吃得香甜後必定會爭鬥,那麼打鬥的結果是大虎受傷,小虎死亡,你再朝著受傷的老虎刺去,乙個舉動(就)一定能有殺死兩老虎的名聲。」卞莊子認為童僕的話是對的,就站著等待它們相鬥。
一會兒,兩隻老虎果然鬥起來了。大虎負傷,而小虎死了,(這時)卞莊子朝那隻受傷的大虎刺去,乙個舉動果然獲得刺殺兩隻老虎的功勞。
出處:西漢·司馬遷《史記·張儀列傳》
道理1、卞莊子:同樣一件事情,由於掌握的時機、處理的方法不同,會得到完全不同的結果。這則寓言告訴我們:只有善於分析矛盾,利用矛盾,把握時機,有智有勇,才能收到事半功倍的效果。
2、老虎:區域性利益要服從整體利益,眼前利益要服從長遠利益,小道理要服從大道理,否則,內部爭鬥不休,互不相讓,只會兩敗俱傷,使第三者得利。
4樓:藤妖
原文卞莊子欲刺虎,館豎子止之,曰:"兩虎方且食牛,食甘必鬥,鬥則大者傷小者斃。若從傷而刺之,一舉必有雙虎之名。
卞莊子然之,立須之。旋兩虎果鬥,大者傷小者死。卞莊子從傷者而刺之,一舉果有兩虎之功。
譯文卞莊子要去刺殺老虎,有兩隻老虎為了爭奪一頭牛而打鬥,館舍裡的一位童子制止他,說:「兩隻虎正要去吃那頭牛,當它們吃得很香的時候一定會互鬥,斗的結果必然是大虎受傷,小虎死亡,你再朝著受傷的老虎刺去,一下子必可得到殺死兩隻老虎的美名。」卞莊子認為是像這位童子說的這樣,就站著等待(它們相鬥)。
一會兒,兩隻老虎果然鬥起來了。大虎負了重傷,而小虎死了,(這時)卞莊子朝那隻受傷的大虎刺去,這一舉果然立下了殺死兩隻老虎的功勞。
5樓:雲飄過夏天降
卞莊子想要去刺殺老虎,旅館裡的小二制止他說:「兩隻老虎正在吃一頭牛,當它們吃的時候一定會爭奪食物,爭奪食物一定會打鬥,而打鬥的結果是大的老虎受傷,小的老虎死亡,這時候你再去刺殺受傷的老虎,乙個舉動一定得到殺死兩隻老虎的美名。」卞莊子認為他說的對,於是就站著等待老虎爭鬥。
過了一會兒,兩隻老虎果然打鬥起來了。大老虎負了重傷,而小老虎死了。這時卞莊子朝那隻受傷的大虎刺去,一下子果然獲得刺殺兩隻老虎的功勞。
6樓:百鬼夜繪卷
出處選自《戰國策 秦策二》
戰國策》戰國時遊說之士的策謀和言論的彙編。初有《國策》、《國事》、《事語》、《短長》、《長書》、《修書》等名稱和本子,西漢末劉向編定為三十三篇。宋時已有缺佚,由曾鞏作了訂補。
有東漢高誘注,今殘缺。宋鮑彪改變原書次序,作新注。吳原師道作《校注》,近人金正煒有《補釋》,今人繆文遠有《戰國策新注》。
湖南長沙馬王堆出土西漢帛書,記述戰國時事,定名《戰國縱橫家書》,與本書內容相似。[1]
作品名稱。管莊子刺虎。
創作年代。戰國時作品出處。
選自《戰國策 秦策二》
作者戰國時遊說之士的策謀和言論的彙編。
原文有兩虎爭人而鬥者,管莊子④將刺①之。管與止⑤之曰:「虎者,戾蟲⑥;人者,甘⑦餌也。
今⑧兩虎爭②人而鬥③,小者必死,大存必傷。子待⑨傷虎而刺之?,則是一舉?
而兼⑩兩虎也。無刺一虎之勞?,而?
有刺兩虎之名?。」1]
註釋① 刺:刺殺;
爭:爭搶; 鬥:爭鬥,搏鬥;
管莊子;人名。同下文管與也是人名;
止:阻止,制止;
戾蟲:戾,兇暴、猛烈,蟲指動物、野獸;
甘:美; 今:此時;
待:等待; 兼:同時具有;
勞:辛勞;名:名聲;
舉:舉動;而:卻;
之:它們[1]
譯文有兩隻老虎因搶著吃一人而搏鬥,管莊子要去刺殺它們,管與制止他說:「老虎是一種貪婪殘暴的動物,人是它最美好的食物。現在兩隻虎因爭一人而搏鬥,小老虎一定會死掉,大老虎必定要負傷。
你只需等待時機去刺殺負傷的老虎,那可是一舉獲得兩隻老虎。沒有付出刺殺乙隻老虎的勞力,卻有刺死兩隻老虎的美名。」[1]
成語「事半功倍」 、一石二鳥」、「一箭雙鵰」、 鷸蚌相爭,漁翁得利」、「坐山觀虎鬥」以及「一舉兩得」。[1]
道理和啟示。
道理做事情要善於分析矛盾,把握時機,可以事半功倍,出自這個故事的乙個成語:坐山觀虎鬥[1]
啟示要取得成功,不能光憑勇敢,而要運用智慧。善於運用智慧的人,可以用很小的代價,取得很大的收穫。這樣不是事半功倍,一舉兩得嗎?[1]
卞莊子刺虎文言文翻譯
7樓:普林博雅教育
卞莊子想要刺殺老虎,旅店裡的僕人阻止他,說:「兩隻老虎正在吃一頭牛,吃得有滋味後必定會有爭鬥,一旦有爭鬥,最後大虎會受傷,小虎會死亡,你再朝著受傷的老虎刺去,乙個舉動(就)一定能收到殺死2只老虎的名聲。」
卞莊子認為僕人的話是對的,就站著等待(它們相鬥)。一會兒,兩隻老虎果然鬥起來了。大虎負了重傷,而小虎死了,(這時)卞莊子朝那隻受傷的大虎刺去,乙個舉動果然獲得刺殺兩隻老虎的功勞。
《卞莊子刺虎》
卞莊子欲刺虎,館豎子止之,曰:『兩虎方且食牛,食甘必爭,爭則必鬥,鬥則大者傷,小者死,若從傷而刺之,一舉必有雙虎之名。』卞莊子以為然,立須之。
旋兩虎果鬥,大者傷,小者死。莊子從傷者而刺之,一舉果有雙虎之功。
註釋
1、莊子:此指卞莊子,春秋時魯國的大夫,有勇氣。
2、欲:想,想要。
3、館豎(shù)子:旅店裡的僕人。豎子,小子(蔑稱),或地位低下的人。
4、方:剛剛。
5、立須之:須,等待。之,代詞,這裡指這件事。
6、止:勸阻 。
7、食甘:吃得有滋有味。
8、從:對著。
9、一舉:一下子。
10、然:是的。
11、須:等待 。
12、有頃:表示時間的詞語,指過了一會兒。