請那位人事幫我把這段話譯成粵語 謝謝

2023-04-20 16:20:11 字數 4134 閱讀 1596

1樓:小石堆子

聽出嚟拉嗎?系唔系一隻歌嚟嘎?聽出嚟拉嗎?系唔系一隻歌嚟嘎?

我聽過衛詩很好多歌,企中意翻唱人哋噶歌特別中意用粵語翻唱!不過我都是覺得翻唱滴好聽,因為粵語本來就好好聽嘛,呵呵!

記得2023年去佛山嘎時侯聽到衛詩第一首歌就是可但系當時根本聽唔明企系度唱啲密,後來聽多咗,覺得好好聽啊!

2樓:夏以萊

聽出嚟啦嗎?系唔系一隻歌嚟噶?聽出嚟啦嗎?系唔系一隻歌嚟噶?

我聽過衛詩好多好歌,佢中意翻唱人哋噶歌,特別中意用粵語翻唱!不過我都系覺得翻唱幾好聽,只因粵語本來就好好聽嘛,呵呵!

記得2023年去佛山噶時侯聽到衛詩第一首歌就係可可 但系當時根本聽唔明佢系度唱啲咩,後來聽多咗,覺得好好聽啊!

3樓:

聽出嚟啦?嘛系唔系一隻歌嚟咖?

我聽過衛詩好多歌,佢鐘意翻唱人哋嘅歌,特別鐘意用粵語唱!不過我仲系覺得翻唱嘅好聽,因為粵語本來就好好吖嘛,呵呵!

記得2023年去佛山嘅時候聽到衛詩第一首歌就係可可,當時根本聽唔明佢唱乜,後來聽多咗,覺得好好聽!

4樓:▓菟莵﹎乖

聽出黎啦?系唔系首歌黎嘎?聽出黎啦?系唔系首歌黎嘎?

我聽過衛詩好多歌啊,巨中意翻唱人地既歌,特別中意用廣東話翻唱啊!不過我都系覺得翻唱既好聽d,因為廣東話本黎就好好聽啊嘛,哈哈!

記得05年去佛山噶陣,聽到衛詩既第1首歌就係可可,噶陣根本就唔明巨唱跟d物,後黎聽多左,就覺得好好聽啦!哼。

5樓:網友

你完全可以用「貼吧伴侶」

粵語達人幫忙翻譯幾句粵語!

6樓:順心還婉順的君子蘭

翻譯那幾句?

你食咗沒。食嘅咩野啊。

你做緊乜野。

醒咗沒。我好掛住你啊。

我真繫好鐘意你。

應該是 嘿付內(雷) 就是 喜歡你。

其實你挺好的啊,為什麼你會說自己是………

按差制啊==按什麼按鈕呢。

乜吖?睇5明~~`什麼阿?看不懂~~~

咁你又算點呢---你想怎麼樣。

辦乜捻嘢啫---無需作威作福。

你咪一鳩樣---你原本就是這個樣子。

唔系我唔 **你唔得--不是我罵你不行。

而系你唔 **唔得---而是你本身不行。

朋友,粗口語句不要模仿。)

換人也不行,隨便睡著打一炮就走了。

為什麼不行?換到合適為止啦。

算了,胸看起來還可以。

第一句不太明白。。。

第二句:食又食得,訓又訓得。

第三句:真正既肥佬系唔使**架!

佢一定好愛你。

比我更加識討好你(或:氹你)

唔會好似我甘細路仔脾氣。

為難你(或: 令你難做)

你唔記得左我,但我冇唔記得你,你估唔估到我係邊個?有一日你知道左我係邊個,你一定唔會信。

請幫我翻譯一段粵語

7樓:羅朗朗

原來它是隻母螃蟹,那在這個時候,你就可以指著螃蟹的肚子,大叫;女人真是麻煩。

若是你逛街的時候摔倒,弄傷了膝蓋,找支消毒藥水擦一擦,發現一擦後感覺很熱辣·!

由於『母』(雌)在(只能輸入100個字)

8樓:匿名使用者

xun就是損,整損就是弄傷了。

nin就是拈,nin下意思是捏一下。

請懂粵語的朋友幫我把這段話翻譯成廣東話 20

9樓:

照字面直譯:

你回國了反而沒有在英國的時候能看到你的時間多=你翻咗黎我見你嘅時間反而無喺英國嗰陣見得多。

似乎你和家人朋友在一起的時候我更不敢去打擾你的生活,因為那種生活=好似你同屋企人朋友一齊嗰陣我更加唔敢去打攪你,因為嗰種生活。

你也很忙我也很忙,我們的生活好像沒有交集。=你好忙我又好忙,我地之間好似無咩交集。

我想和你在一起上因為我喜歡你,那你是因為什麼呢。=我想同你一齊系因為我鍾意你,咁你係因為咩呢?

我一直想問你的是你有沒有一點點的喜歡我。=我一直想問你嘅系你有無一dd鍾意我?

因為和國語語法不同,意譯比較符合粵語的習慣:

你翻咗黎之後見你仲少過喺英國見你,你同屋企人朋友一齊我又唔敢去煩你,你好忙我又好忙,我地之間好似無咩交集咁,我想同你一齊系因為我鍾意你,但你係因為咩呢?我一直都好想問你。你有無少少鍾意過我?

10樓:匿名使用者

呵呵,對廣東話略懂一d,唔知敢講得唔得呢:

翻左來之後,我反而無系英國果時見到你噶時間甘多,睇黎你同屋企人、朋友系埋一起噶時候更多d,我更加唔夠膽去打擾你噶生活,因為果種生活。你好忙我都好忙,我地噶生活好似無交集甘。我想同你一起系因為我中意你,甘你係因為咩呢?

我一直想問你噶系你有無一dd中意我呢?

11樓:匿名使用者

你翻左來反而無系英國果時見到你噶時間多,似乎你同屋企人朋友系埋一起噶時候我更加唔夠膽去打擾你噶生活,因為果種生活。你好忙我都好忙,我地噶生活好似無交集甘。我想同你一起系因為我中意你,甘你係因為咩捏。

我一直想問你噶系你有無一滴滴中意我。

12樓:匿名使用者

你翻咗嚟中國反而冇系英國噶時候見到你既時間多 似乎你拉你家人朋友一齊既時候 我更加唔敢去打擾你既生活 因為果種生活 你好忙 我都好忙,我地既生活好似冇交集,我想同你一齊系因為我中意你,咁你又係為乜? 我一直想問你既系 你有冇少少中意我?

13樓:落寞的小孩

你翻咗嚟反而冇採英國裹時見到你噶時間多,好似你同你屋企人朋友採一齊裹時,我仲唔敢打擾你噶生活,因為裹種生活。你忙,我又好忙,我地噶生活好似無交集。我想同你採一齊上因為我中意你,甘你因為咩野呢。

我一直好想問你噶系你有無一滴滴中意我。

14樓:匿名使用者

你回左國反宜無起英國果陣見得你甘多時間,就好似你同屋企人同朋友一齊噶時候我更加唔敢騷擾你,因為呢d生活,我忙我又忙,我地好似完全無交集甘,我想同你一齊系因為我中意你,甘你係因為乜啊,我一直想問你噶系你有無一dd中意我。

求幫忙用粵語的日常用語翻譯下面一段對話(我需用):

15樓:絕不放棄

你咩意思bai

咩「咩意思」?發du生咩事了?zhi

你阿dao妹居然喺你屋企?

系吖,佢上版午嚟咖,權做咩嘞?

但系,點解我唔知嘅?

你而家咪知咯。

但系你之前應承過我唔打算俾你阿妹嚟咖噃,但系而家你阿妹就喺你屋企,點解你講啲嘢一時一樣嘅啫?

我係應承過你,但系畢竟我阿妹都已經嚟咗了。。。好了,就咁先,我即刻過嚟。——你而家喺邊啊?

我就喺你屋企門口。

好,我即刻番嚟。你等我一陣。

16樓:匿名使用者

你咩意思?

咩意思?出咗咩事?

你個妹居然喺你屋企?

嗯,距繫上午到咖,點呀?

但系我點解唔知?

但系,我點解唔知噶?

你而家咪知咗咯。

大家幫我把這句話翻譯成粵語

17樓:廣東

問世間---問呢個世間為---喺何物---乜墅問世間情為何物---問呢個世間情喺乜墅佛曰---佛講,講---傾偈。

傾---說話、聊天、閒談。

偈---偈語。

廢物---廢物。

問呢個世間情喺乜墅,佛講:廢物!

有空請看粵語文化節目《粵講粵過癮》傾偈。

18樓:匿名使用者

問呢個世間上。情究竟系乜野?佛距就話;系廢物!

19樓:bao孒

問世上到底感情繫乜野?佛話「系廢物!」其實不用翻譯也行啦。白話也同是這樣講的呀。

20樓:娃主

man3 sai1 gan1 qeng3 wai3 wuo3 mat1,fat3 yut3:fai1 mat3!

這是拼音,後面的代表第幾聲!

請幫我翻譯成粵語

21樓:匿名使用者

另外,作為廣東人,我強烈反對用普通話諧音來說粵語。那是非常不標準的。

誰能幫我用粵語翻譯這段話,幫我翻譯下這段話

有d自以為是嘅人,抄以為自己講咩都襲系啱嘅。bai文采好d,就講到自己點叻點du叻。zhidao心理慢慢開始扭曲。為咗自己嘅利益,咩事都做得出嚟。我,算是一個無機心嘅人。我只系想對自己心愛嘅人好,咁都唔得?你係都要喺中間搞搞震。話我哋唔夾,說我哋唔可以喺埋一齊。你話我,自私自利,小氣?呵呵,真繫好笑...

請日語大神幫我把下面這段話翻譯成日語,我總感覺自己翻譯的不地道

10年後 私 誕生日 私 目 覚 見 正 振 回 両手 少女。枕元 期日 2014年3月6日。私 反芻 今日 私 31歳 誕生日 迎 私 抱 娘 小 體 言 瞬間 居間 夫 聲 聞 早 今日私達 母 豪華 食事 話 勢 後 私 教 一通 新 內容 私 真心 込 製作 漫畫賞 受賞 授與式 出席 見 ...

幫我把這段話翻譯成英語。我很欣賞梅西,不僅因為他有高超的球技,更因為他那謙虛,文雅的性格。他的身

純個人理bai解翻譯,du 希望能zhi幫到你,不懂可dao 追問,望採納內,容謝謝 我在這裡等你回來了,我在這裡等你回來了,我在這裡等你回來給我打 我想我會給他打 來問你為什麼要這樣的人和別人的事關不了他是你在 喜歡梅西嗎?能幫我把這句翻譯成韓文嗎?tt 自己下個訊飛輸入法 點那個語音 他裡面有中...