急求!日語高手幫忙修改我的介紹,急求一日語高手幫忙翻譯一篇自我介紹(150字左右)

2022-03-22 07:40:12 字數 3450 閱讀 8288

1樓:匿名使用者

這裡又給你改了改。

日本語を選択原因

第一は、子供時から、日本の漫畫が好きですので日本語が好きようになりました。

第二は、中學時代に日本の方に合ったことがありましたが日本語に対して興味になりました。大學に入學できれば日本語を勉強したいと思います。志望した専門はすべて日本語に関する専攻であります。

例えば、日本**、商務日本語、旅行日本語など。

(這裡給你一個建議,問你為什麼選日語時,最好不要提什麼你英語不好所以學日語。隨便編一個理由都比這好,在上邊我幫你編了一個。)

好きな仕事は何、好きじゃなくて、どうしよう

好きな仕事といえば、國際交流や、企業計畫など仕事です。そして、日本語で交流能力は大切なものだと思います。日本語を鍛えるために、どういう仕事でも構いません。

もし、好けなければ、仕事に慣れるように頑張ります。

スポーツについて

ソフトバレーボールやハンドミンドが好きです。ソフトバレーボールやハンドミンドが日本では人気があるそうです。それに対する授業やグラブがあれば是非參加させたいと思います。

いろいろな活動に通じて、日本の同級生と友たちになることができます。さらに、日本の方とコミュニケーションを取って、私の日本語も練習できるし暮らしも豊かにいけると思います。

建議,覺得你在運動這裡寫的太跑題了,完全是地地道道的中國人的思維。稍微幫你改了改。另外,日本女孩打籃球和檯球的不多,打軟排球和羽毛球的不少。這裡也給你改了改。

說句實話,你寫的太中國味了,跑題的地方比較多。最好在改一改。另外,不好意思呀,你的日語確實有待提高。

2樓:

第一は 子供時 日本の漫畫が好きですから、 そして日本語が勉強します

3樓:無名小排

把你想說的漢語先傳上來再說吧。

急求!日語高手幫忙修改我的介紹

4樓:星曼雁

寫的還是不錯的。

注意事項1)文中的動詞詞尾,不要一會兒 ます 一會兒 る。要統一一種型別。

注意事項2)同一個單詞,最好不要反覆用,比如[口實],連續使用感覺有點勉強。

皆さん、こんにちは。

呉雙と申します。

出身地は瀋陽市です。

趣味は美術とスポーツです。

スポーツの中で、バスケットボールとビリヤードが特に好きで、バスケットボールは情熱がいっぱいの運動ですし、一方、ビリヤードは靜かに、冷靜な判斷と精神力を鍛えるスポーツでもあります。

その二つは私の性格の両面性を表わしていると思います。

それに、私は絵を描く、遂に夢中にして時間さえも忘れられ程、そのことに専念するのです。

私はこのような精神を持って好きな仕事に取り込めば、どんな困難を乗り越える自信があります。

私が人生の信條に口実はいらないです。日々こつこつの努力すれば、必ずその成果が出てくると思います。

大學に入って、日本語の勉強をしっかりしてから、機會があれば日本に行きたいとの夢があります。どうか、このチャンスを私に下さい、よろしくお願いいたします。

5樓:匿名使用者

你寫的資料在**啊?

こんにちは、呉雙と申します。瀋陽出身です。趣味は美術とスポーツです。スポーツというと、バスケットボールとビリヤードが一番好きです。。。

不好意思,我只能改到這裡,你的籃球和桌球的比喻,能夠明白意思,但是不符合日本人的說話習慣,這樣表達日本人會覺得很奇怪。所以請你修改修改。

其實,與其用這麼多形容詞來介紹自己性格,還不如介紹你在以前的學習中或者工作中經驗過什麼,有什麼體會,這樣會更有說服力。而且,你的理想只是去日本的話,好像理想小了一點,說說工作上希望到達什麼目標,才更合對方心意吧?

6樓:

你的資料在哪呢啊?沒傳上來啊

7樓:匿名使用者

逗樂呢.

資料在哪呢,大夥都著急了.

8樓:匿名使用者

還是我,我盡力幫你改了。

皆さん、こんにちは。

まず、自己紹介させていただきたいと思います。

私は呉雙と申します。地元(じもと)は瀋陽市です。趣味はいろいろありますが、例えば、美術とかスポーツです。

スポーツについて、バスケットボールとビリヤードが好きです(ソフトバレーとハンドミンド)。バセケットボールは情熱が必要なスポーツであります。ビリヤードは靜かな、細かにゲームです。

その二つ運動は私の性格の両面性を表わせると思います。

我也只能改到這裡了。關於下邊的內容,建議你先用漢語寫好在說吧。條理不清楚,很不符合日語的說話習慣。

急求!日語高手幫忙修改我的介紹

9樓:匿名使用者

大姐,看不太懂你寫的是什麼。不過,儘量改了。另外,不要把去日本寫的苦大仇深似的,去日本留學沒那麼可怕。

どうして日本に行きたい

「學習することが十分になったと言えない」と先生の話は私の原動力になりました。がで、日本語能力のレベルが高めるために日本に留學しに行くことを決めました。違う生活環境を體験してみたいです。

中日は世界中では重要な國であり、將來に両國の経済や文化や技術など様々面の交流に対して、自分の力も出したいと思います。

日本に関して、どんな瞭解がありますか

日本とは先端國であり、経済力や技術力レベルの高さが各國に認識されています。さらに、日本の歴史や文化がかなり輝かしいと思います。

10樓:無名小排

先把中文傳上來看看吧

急求一日語高手幫忙翻譯一篇自我介紹(150字左右)

11樓:匿名使用者

こんにちは、みなさん ぼくのなまえはオンともうします、韶關からきました。20歳で物業管理の二年生です。不斷漫畫や本や運動が好きです!

絵は上手だ!丸子ちゃんが大好き、とても可愛い、しんせつからだ。日本語をよく勉強したい、將來は日本にいこうぜ!

一樓是用翻譯器翻譯的 - -!

12樓:小沫

比較汗,用翻譯器翻得都變味了

13樓:匿名使用者

オンです、出身地は韶関です、今年二十歳です、物業管理の二年生です。普段好きなことはアニメ、読書、運動です。絵が得意です、特にちび丸こちゃんが大好きです、彼女がとってもかわいいから、そして私たちの生活に近いものです。

わたしは日本語をよく勉強して、將來日本に旅行したいです。

急求日語高手幫忙翻譯啊!!~~~

14樓:匿名使用者

以後也會繼續支援d的,如果有機會的話請來中國開live吧,中國也有許多喜歡d的飯,拜託了~~

【今後も引続きdを応援していきます。もしチャンスがあれば、是非中國でライブをやってください。中國もたくさんdのファンがいます。どうぞ宜しくお願いします。】

求幫忙修改英語作文,急

how do you 改為how to well換成wonderful shy換成shyness if i were you,i would tell the rest of the students that they shouldn t be too much pressure to her i...

急求高手幫忙翻譯,求高手幫忙翻譯

求高手幫忙翻譯 時間是寶貴的,但是,童年和青年時光比其他任何時候更珍貴。當我們獨自尋求知識和提高能力的時期,如果我們讓生命的這些早晨時光溜走空置,我們將永遠無法找回失去的時光。隨著我們逐漸長大,我們獲取知識的能力在退化,變得遲鈍,如此以至於再也無法獲得那在童年和青年時期能夠獲取的科學的精華,僅是在那...

求日語高手翻譯急等不要機翻謝謝,急!線上等!請幫我翻譯一段話,翻譯成日語,不要機翻,謝謝了

14 鑑賞 性格 人 誠実性 硬直 接 人 行動 人 15 通常 扱 他人 批判 沈默 金 何 狀況 悪 建設的 批判 受 考 16 対応 自分 失敗 答 我 何 優柔不斷 俺 2回目 機會 改正私 過 17 仕事 會社自體 高度 技術開発環境 引 付 考 述 私 同社 生 同 時代 入 俺 希望 ...