哪位日語大神能給翻譯一下的23時59分的假名歌詞,感激不盡

2022-02-28 17:34:31 字數 6276 閱讀 4718

1樓:遊戲愛好者小胡

歌名:23時59分

歌手:ハンバート ハンバート

作詞:ハンバート ハンバート

作曲:ハンバート ハンバート

我々は宇宙から來て 我々は宇宙に還る

我們來自宇宙, 我們迴歸宇宙

我々の住むこの世は 黃昏のせまる

世界, 我們居住的現世, 是個臨近黃昏的世界我々は海から生まれ 我々は土に返る

我們海里出生, 我們土裡迴歸

我々のこの體は かりそめの旅の宿

我們的身體, 是個暫時的旅途寄宿

さあさ、目あげて、手あげて、聲あげて

好了、抬起眼、舉起手、大聲歌唱

そこのかわいいお嬢さん

那邊的可愛大小姐

黒い眼鏡にまあるい帽子の

黑色的眼鏡圓圓的帽子

說的就是您喲

さあさ、目あげて、手あげて、聲あげて

好了、抬起眼、舉起手、大聲歌唱

そこのすかしたお坊ちゃん

那邊的裝模作樣小少爺

少し照れてるところもすてきよ

稍微有點害羞也很不錯哦

だけど今は踴ろうよ

但是現在一起跳舞吧

我々は宇宙から來て 我々は宇宙に還る

我們來自宇宙, 我們迴歸宇宙

我々の住むこの世は 黃昏のせまる世界

我們居住的現世, 是個臨近黃昏的世界

我々は海から生まれ 我々は土に返る

我們海里出生, 我們土裡迴歸

我々のこの體は かりそめの旅の宿

我們的身體, 是個暫時的旅途寄宿

さあさ、目あげて、手あげて、聲あげて

好了、抬起眼、舉起手、大聲歌唱

そこのきれいなお姉さん

那邊的美麗大姐兒

汗をかいても帰りにゃ乾くし

即使流了汗回去了也會幹的

気にしないで踴ろうよ

不要在意一起跳舞吧

さあさ、目あげて、手あげて、聲あげて

好了、抬起眼、舉起手、大聲歌唱

そこのいかしたお兄さん

那邊的嚴肅小哥兒

少し壊れたくらいがクールよ

不要一直裝酷哦

そうね私も同じ

我也不是一樣嘛

我々は宇宙から來て 我々は宇宙に還る

我們來自宇宙, 我們迴歸宇宙

我々の住むこの世は 黃昏のせまる世界

我們居住的現世, 是個臨近黃昏的世界

我々は海から生まれ 我々は土に返る

我們海里出生, 我們土裡迴歸

我々のこの體は かりそめの旅の宿

我們的身體, 是個暫時的旅途寄宿

我々は宇宙から來て 我々は宇宙に還る

我們來自宇宙, 我們迴歸宇宙

我々の住むこの世は 黃昏のせまる世界

我們居住的現世, 是個臨近黃昏的世界

我々は海から生まれ 我々は土に返る

我們海里出生, 我們土裡迴歸

我々のこの體は かりそめの旅の 宿

我們的身體, 是個暫時的旅途寄宿

我々は宇宙から來て 我々は宇宙に還る

我們來自宇宙, 我們迴歸宇宙

我々の住むこの世は 黃昏のせまる世界

我們居住的現世, 是個臨近黃昏的世界

我々は海から生まれ 我々は土に返る

我們海里出生, 我們土裡迴歸

我々のこの體は かりそめの旅の宿

我們的身體,是個暫時的旅途寄宿

現世の仮の宿

現世的暫時寄宿

かりそめの旅の宿

旅途的暫時寄宿

現世の仮の宿

現世的暫時寄宿

2樓:來自畫廊開明的孫權

我々(われわれ)は宇宙(うちゅう)から來(き)て 我々(われわれ)は宇宙(うちゅう)に還(かえ)る

我々(われわれ)の住(す)むこの世(よ)は 黃昏(たそがれ)のせまる世界(せかい)

我々(われわれ)は海(うみ)から生(う)まれ 我々(われわれ)は土(つち)に返(かえ)る

我々(われわれ)のこの體(からだ)は かりそめの旅(たび)の宿(やど)

さあさ、目(め)あげて、手(て)あげて、聲(こえ)あげて

そこのかわいいお嬢(じょう)さん

黒(くろ)い眼鏡(めがね)にまあるい帽子(ぼうし)の

そこのあなたのことよ

さあさ、目(め)あげて、手(て)あげて、聲(こえ)あげて

そこのすかしたお坊(ぼう)ちゃん

少(すこ)し照(て)れてるところもすてきよ

だけど今(いま)は踴(おど)ろうよ

我々(われわれ)は宇宙(うちゅう)から來(き)て 我々(われわれ)は宇宙(うちゅう)に還(かえ)る我々(われわれ)の住(す)むこの世(よ)は 黃昏(たそがれ)のせまる世界(せかい)

我々(われわれ)は海(うみ)から生(う)まれ 我々(われわれ)は土(つち)に返(かえ)る

我々(われわれ)のこの體(からだ)は かりそめの旅(たび)の宿(やど)

もっと、目(め)あげて、手(て)あげて、聲(こえ)あげて

そこのきれいなお姉(ねえ)さん

汗(あせ)をかいても帰(かえ)りにゃ乾(かわ)くし

気(き)にしないで踴(おど)ろうよ

さあさ、目(め)あげて、手(て)あげて、聲(こえ)あげて

そこのいかしたお兄(にい)さん

少(すこ)し壊(こわ)れたくらいがクールよ

そうね私(わたし)も同(おな)じ

我々(われわれ)は宇宙(うちゅう)から來(き)て 我々(われわれ)は宇宙(うちゅう)に還(かえ)る

我々(われわれ)の住(す)むこの世(よ)は 黃昏(たそがれ)のせまる世界(せかい)

我々(われわれ)は海(うみ)から生(う)まれ 我々(われわれ)は土(つち)に返(かえ)る

我々(われわれ)のこの體(からだ)は かりそめの旅(たび)の宿(やど)

我々(われわれ)は宇宙(うちゅう)から來(き)て 我々(われわれ)は宇宙(うちゅう)に還(かえ)る

我々(われわれ)の住(す)むこの世(よ)は 黃昏(たそがれ)のせまる世界(せかい)

我々(われわれ)は海(うみ)から生(う)まれ 我々(われわれ)は土(つち)に返(かえ)る

我々(われわれ)のこの體(からだ)は かりそめの旅(たび)の宿(やど)

現世(うつしよ)の仮(かり)の宿(やど)

かりそめの旅(たび)の宿(やど)

現世(うつしよ)の仮(かり)の宿(やど)

日文歌詞翻譯

3樓:匿名使用者

桜舞い散る街 駅の改札口 (飄著櫻花的街道上,車站的檢票口)偶然の出會いに 感じた奇蹟 (很偶然的遇到了你,感覺是個奇蹟)海辺染める夕日 君に歩調合せ (海邊染紅的夕陽,和你步伐一致)初めてつないだ手 茜色の夏 (第一次和在暗紅的夏天牽手了)季節は巡り行く 君を今 (四季在迴圈著,時間在飛逝)愛する幸せを 告げよう (告訴你,現在愛著你是多麼的幸福)落ち葉の公園で そっと瞳閉じて(在掉滿樹葉的公園裡,悄悄的閉上眼睛)重ねた脣に 誓った約束 (反覆著說著約定)寒さに凍える日 星を眺めながら (冷的結冰的日子,一邊看著星星)君の肌の溫もり 覚えた優しさ (一邊感覺著你的溫暖,記住了你的溫柔)季節は巡り行く 君を今 (四季在迴圈著,時間在飛逝)愛する幸せを 告げよう(告訴你,現在愛著你是多麼的幸福)

4樓:黑騎士的白龍

1櫻花飄落街站檢票口

在一次偶然的相遇的奇蹟

2你夕陽染的海邊配合美國步調一致

第一次是手那茜色的夏天

3季節是要用現在

愛敲幸福

4落葉的公園裡,輕輕地閉上眼瞳

發誓了嘴脣塗上了

5冒著寒冷的天氣冰凍望著星星日)

你的**的體溫的溫柔

6季節是要用現在

愛敲幸福

5樓:和才漢魂

飄舞的櫻花 散落的街 車站檢票口

偶然的遇見 讓我感到了奇蹟

夕陽渲染的 海灘上 合著你的步伐

第一次牽手 在這茜色的夏季

季節在輪迴 想告訴你 愛你真的很幸福

落葉鋪陳的 公園裡 閉上眼睛

雙脣在重疊 傳遞著 悄悄的誓言

那一日寒風侵骨 我們一起眺望星空

你的體溫 讓我感到了溫柔

季節在輪迴 想告訴你 愛你真的很幸福

(重複)

6樓:

桜舞い散る街 駅の改札口

(春)【櫻花飄舞的街道 車站的檢票口】

偶然の出會いに 感じた奇蹟

【在偶然的相遇中 感受到的奇蹟】

海辺染める夕日 君に歩調合せ

(夏)【在染紅海邊的夕陽下 配合著你的步調】初めてつないだ手 茜色の夏

【初次牽著你的手 在這茜色的夏天】

季節は巡り行く 君を今

【季節在更迭 現在就對你】

愛する幸せを 告げよう

【告訴你愛的幸福】

落ち葉の公園で そっと瞳閉じて

(秋)【在飄滿落葉的公園 靜靜地閉上眼】

重ねた脣に 誓った約束

【重疊在一起的雙脣 見證著我們的誓言】

寒さに凍える日 星を眺めながら

(冬)【冰寒之時 眺望著遠星】

君の肌の溫もり 覚えた優しさ

【感受著你肌膚的溫存 是那麼的溫和】

季節は巡り行く 君を今

【季節在更迭 現在就對你】

愛する幸せを 告げよう

【告訴你愛的幸福】

(o(∩_∩)o~如果多少有幫助~望採納)

日文歌詞翻譯成中文

日文歌詞翻譯

7樓:

學生時代

ペギー葉山

作曲:平岡精二

作詞:平岡精二

つたの絡まるチャペルで 祈りを捧げた日

在佈滿藤蔓的教堂祈禱的日子

夢多かりしあの頃の 想い出をたどれば

一回想那些充滿夢想的年代

懐しい友の顏が 一人一人うかぶ

懷念的朋友身影就會一個一個浮現出來

重いカバンを抱えて 通ったあの道

抱著沉重的書包 走過的街道

秋の日の図書館の ノートとインクの匂い

秋天的圖書館裡充滿著的書香和墨香的味道

枯葉の散る窓辺 學生時代

枯葉散落在窗邊的學生時代

讃美歌を歌いながら 清い死を夢みた

唱著讚美歌時 想象純淨的死亡

何んの よそおいもせずに 口數も少なく

沒有任何的偽裝 沒有很多的話語

胸の中に祕めていた 戀への憧れは、

心中隱藏著對愛戀的憧憬

いつもはかなく破れて 一人書いた日記

總是脆弱易碎 一個人寫的日記

本棚に目をやれば あの頃読んだ**

看向書架 發現那時讀過的**

過ぎし日よ わたしの學生時代

過往的日子 我的學生時代

ロウソクの燈に輝く 十字架を見つめて

閃耀著蠟燭的燈光 凝視著十字架

白い指をくみながら うつむいていた友

拉著潔白的手指 低頭望朋友

その美しい橫顏 姉のように慕い

那美麗的側臉 像姐姐一樣敬慕

いつまでもかわらずに と願った幸せ

不管何時都不會改變的 曾祈禱過的幸福

テニスコート キャンプファイヤー

網球場地 野營的火焰

懐しい日々は帰らず

那令人懷念的日子不會再回來

すばらしいあの頃 學生時代

那美好的日子 學生時代

すばらしいあの頃 學生時代

那美好的日子 學生時代

8樓:青森秋田

學生時代

ペギー葉山

peggy 葉山

作曲:平岡精二

作詞:平岡精二

在一面牆上長滿青藤的小教堂裡祈禱的日子

想起了那個有很多夢想的時代的事情

懷念的老友的面容在腦海裡一一浮現

那條抱著重重的書包走過的路

秋日裡圖書館裡記事本和墨水的氣味

落葉飛舞的窗前 學生時代

一邊唱著讚美歌(教會的)一邊夢著清白的死去不做任何偽裝, 也沒有廢話

藏在心底的祕密, 是對愛情的嚮往

總是毫無結果的破滅, 一個人寫的日記

抬眼看到書架上有當年讀過的**

逝去的時光呀, 我的學生時代

在燭光中注視著十字架

雙手合十低語著的朋友

那美麗的側影, 我曾象姐姐一樣思慕

祈禱幸福永遠不不變

網球場, 野營的冓火

那懷念的日子一去不復返

那個精彩的年代, 學生時代

那個精彩的年代, 學生時代

求大神翻譯一下日文歌詞,求日語大神翻譯一下歌詞,越快越好。。。

我要讓您看到全世界 無限的star 無限的在世界各地分散星辰 究極的能力 申遊戲尋找start 女神giga terabit 說得真就怎麼了?做 熱中 get you i do 戀愛構想熱暴走 here we go go 我強新遊戲 here we go way to go 脈衝矩形迴響情歌 her...

請哪位日語高手幫我翻譯一下

貴中心?怎麼從整體來上看好像是在 源說自己方面。我 2007年 日本 橫浜 試験 機 一臺輸入 送付側 日本 消毒処置 行 際 裝置 包裝 関 3件 ippc 付 利用 木材 蟲 食 跡 上海 出入國検疫部門 包裝 中國 規定 満 輸入 認定 処置 包裝 木材 取 除 廃棄 裝置 杭州 搬送 許可 ...

哪位日語大神,幫翻譯一下,下圖的成分表和表下面的新增物說明

維生來素b6 0.1 促進眼睛組織代謝 牛磺酸自 1.0 促進眼睛bai組織代謝天門冬氨酸 1.0 提高眼 du睛組織呼吸 zhi新斯的明 0.005 通過改善聚焦dao調節作用,來改善眼睛疲勞。鹽酸四氫唑啉0.05 控制結膜 眼白部分 的充血。撲爾敏 0.03 抑制組織胺的作用,抑制眼部炎症 發癢...