沈復浮生六記之閒情記趣蘇城有南園全文翻譯

2021-09-30 20:35:22 字數 5668 閱讀 2516

1樓:省略號

蘇州城有南園、北園二處,油菜花開時我們要去遊玩歡聚。苦於附近沒有酒家飲店,只好攜帶食品盒而去。對花冷飲,極無趣味。

有的商量在就近尋找飲酒地方,有的建議看完花返回來飲酒,但是都覺得不如對著花趁熱飲酒痛快。大家商量未定,芸則笑著說:明日只要各自掏出買酒錢,我自會挑著爐火過來的。

家也都笑著說:可以!

朋友們走後,我問:你果然自己挑著爐火去麼?芸說:

不是的,妾看見市場上有賣餛飩的,他們都挑著鍋碗、爐火,無不齊全,咱們為何不僱傭他們去?妾先將烹調的菜餚準備周全,到了油菜地後再下鍋,這樣趁熱喝茶、吃酒菜,不是都可以方便了?我說:

酒菜固然是方便了,可煮茶卻缺少烹煮的工具呢!芸說:帶一個砂罐去,用鐵叉串在罐的把柄上,拿去鍋後懸掛爐灶上,加柴火煎茶不是也方便了?

我鼓掌稱好。

街頭有個姓鮑的人,靠賣餛飩為業,我們用一百錢僱傭他,約定明日午後在油菜地見面,姓鮑的答應了。第二天,看花者都到齊了,我將事情緣由告訴了他們,大家都表示歎服。飯後共同趕去,並帶上坐墊,在南園選擇柳蔭下團團圍坐。

先是烹茶,喝完之後再暖酒做菜。當時風和日麗,遍地油菜花一片金黃,看花者青衫紅袖,行走于田間小路上;蜂蝶亂飛,令人不飲自醉。繼而酒餚皆熟,大家便坐地大嚼起來。

頃刻,杯盤狼藉,各位都已陶然,`或坐或臥,或歌或嘯。紅日將要落山時,我又想吃粥了,姓鮑的立即去買米來煮,吃飽了才回去。此時,芸問各位:

今日之遊,都快樂麼?大家都說:今天如沒有夫人獻計獻策出力,就達不到這種快樂開心的效果!

事後,大家都笑著分散了。

2樓:無名大俠

蘇城有南園、北園二處,菜花黃時,苦無酒家小飲,攜盒而往,對花冷飲,殊無意味。或議就近覓飲者,或議看花歸飲者,終不如對花熱飲為快。眾議未定,芸笑曰:

「明日但各出杖頭錢,我自擔爐火來。」眾笑曰:「諾。

」眾去,餘問曰:「卿果自往乎?」芸曰:

「非也。妾見市中賣餛飩者,其擔鍋灶無不備,盍僱之而往?妾先烹調端整,到彼處再一下鍋,茶酒兩便。

」餘曰:「酒菜便矣,茶乏烹具。」芸曰:

「攜一砂罐去,以鐵叉串罐柄,去其鍋,懸於行灶中,加柴火煎茶,不亦便乎?」餘鼓掌稱善。街頭有鮑姓者,賣餛飩為業,以百錢僱其擔,約以明日午後,鮑欣然允議。

明日看花者至,餘告以故,眾鹹歎服。飯後同往,並帶席墊,至南園,擇柳蔭下團坐。先烹茗,飲畢,然後暖酒烹餚。

是時風和日麗,遍地**,青衫紅袖,越阡度陌,蝶蜂亂飛,令人不飲自醉。既而酒餚俱熟,坐地大嚼。擔者頗不俗,拉與同飲。

遊人見之,莫不羨為奇想。杯盤狼藉,各已陶然,或坐或臥,或歌或嘯。紅日將頹,餘思粥,擔者即為買米煮之,果腹而歸。

芸問曰:「今日之遊樂乎?」眾曰:

「非夫人之力不及此。」大笑而散。

貧士起居服食以及器皿房舍,宜省儉而雅潔,省儉之法曰「就事論事」。餘愛小飲,不喜多菜。芸為置一梅花盒:

用二寸白磁深碟六隻,中置一隻,外接五隻,用灰漆就,其形如梅花,底蓋均起凹楞,蓋之上有柄如花蒂。置之案頭,如一朵墨梅覆桌;啟盞視之,如菜裝於瓣中,一盒六色,二三知己可以隨意取食,食完再添。另做矮扁圓盤一隻,以便放杯箸酒壺之類,隨處可擺,移掇亦便。

即食物省儉之一端也。餘之小帽領襪皆芸自做,衣之破者移東補西,必整必潔,色取暗淡以免垢跡,既可出客,又可家常。此又服飾省儉之一端也。

初至蕭爽樓中,嫌其暗,以白紙糊壁,遂亮。夏月樓下去窗,無闌干,覺空洞無遮攔。芸曰:

「有舊竹簾在,何不以簾代欄?」餘曰:「如何?

」姜曰:「用竹數根,黝黑色,一豎一橫,留出走路,截半簾搭在橫竹上,垂至地,高與桌齊,中豎短竹四根,用麻線扎定,然後於橫竹搭簾處,尋舊黑布條,連橫竹裹縫之。偶可遮攔飾觀,又不費錢。

」此「就事論事」之一法也。以此推之,古人所謂竹頭木屑皆有用,良有以也。夏月荷花初開時,晚含而曉放,芸用小紗囊撮條葉少許,置花心,明早取出,烹天泉水泡之,香韻尤絕。

——————————————————————

【註釋】

[1]端整:原指人長相端莊。《金史·睿宗貞懿皇后傳》:「容貌端整,言不妄發。」這裡指陳芸把各種菜餚順好。

[2]**:金黃,此處指油菜花。

[3]青衫紅袖:指男女。青衫,舊時普通男子的著裝。

白居易《琵琶行》「座中泣下誰最多,江州司馬青衫溼。」紅袖,婦女的豔色衣袖。白居易《宅西有流水牆下構小樓偶題五絕句》:

「霓裳奏罷唱《梁州》,紅袖斜翻翠黛愁。」

[4]越阡度陌:在田間小路上行走。《說文新附》:「路東西為陌,南北為阡。」

[5]陶然:舒暢快樂的樣子。白居易《與夢得沽酒閒飲且約後期》:「更待菊黃家醞熟,共君一醉一陶然。」

[6]嘯:撮口作聲,打口哨。《說文》:「嘯,吹聲也。」《詩經·召南·江有汜》:「不我過,其嘯也歌。」

[7]頹:落下。陶巨集景《答謝中書》:「西日欲頹,沉鱗競躍。」

[8]移掇:挪動。掇,挪,搬取;端,用雙手拿或端。《水滸傳》第三十五回:「話說當時宋太公掇個梯子上牆來看時,只見火把叢中約有一百餘人。」

[9]端:事物的一頭或一方面。清·林嗣環《**》「雖人有百手,手有百指,不能指其一端。」

[10]良有以也:確實有道理。以,原因;緣故。《詩經·國風·邶風》「何其久也?必有以也!」

[11]天泉水:舊指以雨水和冬雪等來代替飲茶用水的,稱之為「天泉水」。

明察(馮夢龍)的全文白話文中文翻譯 文學

求英國文學簡史 劉炳善 中文全文翻譯 15

3樓:匿名使用者

當然要看英文版的,考試也是英文寫的呀

4樓:願鹹與恆

我在圖書館也沒找到過中文字

只有英文字

不知道你要不要

《賣油翁》全文翻譯 5

5樓:匿名使用者

《賣油翁》譯文:

陳堯諮擅長射箭,當時世上沒有人能和他相比,他也憑著這一點自誇。一次,他曾在自家的園圃裡射箭,有個賣油的老翁放下挑著的擔子,站在一旁,不在意地斜著眼看他,久久地不離去。老翁見到陳堯諮射出的箭十支能中**支,只不過微微地點點頭讚許這情況。

康肅公問道:「你也會射箭嗎?我射箭的本領不也很精湛嗎?」老翁說:「沒有什麼別的奧祕,只不過是手熟罷了。」康肅公聽後憤憤地說:「你怎麼敢輕視我射箭的武藝!」

老翁說:「憑著我倒油的經驗就可懂得這個道理。」於是老翁取過一個葫蘆立放在地上,用銅錢蓋在它的口上,慢慢地用杓子把油倒進葫蘆,油從銅錢的孔中注進去,卻不沾溼銅錢。

老人說:「我這點手藝也沒有什麼別的奧祕,只是手熟罷了。」陳堯諮見此,只好笑著將老翁打發走了。

6樓:u愛浪的浪子

【1】賣油翁全文:

陳康肅公堯諮善射,當世無雙,公亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發矢十中**,但微頷之。

康肅問曰:」汝亦知射乎?吾射不亦精乎?

」翁曰:」無他,但手熟爾。」康肅忿然曰:

」爾安敢輕吾射!」翁曰:」以我酌油知之。

」乃取一葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不溼。因曰:」我亦無他,唯手熟爾。

」康肅笑而遣之。

此與莊生所謂解牛斫輪者何異?

【2】翻譯白話譯文:

康肅公陳堯諮善於射箭,世上沒有第二個人能跟他相媲美,他也就憑著這種本領而自誇。曾經(有一次),(他)在家裡(射箭的)場地射箭,有個賣油的老翁放下擔子,站在那裡斜著眼睛看著他,很久都沒有離開。賣油的老頭看他射十箭中了**成,但只是微微點點頭。

陳堯諮問賣油翁:」你也懂得射箭嗎?我的箭法不是很高明嗎?

」賣油的老翁說:」沒有別的(奧妙),不過是手法熟練罷了。」陳堯諮氣憤地說:

」你怎麼敢輕視我射箭!」老翁說:」憑我倒油的經驗就可以懂得這個道理。

」於是拿出一個葫蘆放在地上,把一枚銅錢蓋在葫蘆口上,慢慢地用油杓舀油注入葫蘆裡,油從錢孔注入而錢卻沒有溼。於是說:」我也沒有別的,只不過是手熟練罷了。

」陳堯諮笑著將他送走了。

這與莊子所講的庖丁解牛、輪扁斫輪的故事有什麼區別呢?

7樓:

《賣油翁》白話譯文如下:

康肅公陳堯諮善於射箭,世上沒有第二個人能跟他相媲美,他也就憑著這種本領而自誇。曾經(有一次),(他)在家裡(射箭的)場地射箭,有個賣油的老翁放下擔子,站在那裡斜著眼睛看著他,很久都沒有離開。賣油的老頭看他射十箭中了**成,但只是微微點點頭。

陳堯諮問賣油翁:」你也懂得射箭嗎?我的箭法不是很高明嗎?

」賣油的老翁說:」沒有別的(奧妙),不過是手法熟練罷了。」陳堯諮(聽後)氣憤地說:

」你怎麼敢輕視我射箭(的本領)!」老翁說:」憑我倒油的經驗就可以懂得這個道理。

」於是拿出一個葫蘆放在地上,把一枚銅錢蓋在葫蘆口上,慢慢地用油杓舀油注入葫蘆裡,油從錢孔注入而錢卻沒有溼。於是說:」我也沒有別的(奧妙),只不過是手熟練罷了。

」陳堯諮笑著將他送走了。

這與莊子所講的庖丁解牛、輪扁斫輪的故事有什麼區別呢?

《賣油翁》原文:

陳康肅公堯諮善射,當世無雙,公亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發矢十中**,但微頷之。

康肅問曰:」汝亦知射乎?吾射不亦精乎?

」翁曰:」無他,但手熟爾。」康肅忿然曰:

」爾安敢輕吾射!」翁曰:」以我酌油知之。

」乃取一葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不溼。因曰:」我亦無他,唯手熟爾。

」康肅笑而遣之。

此與莊生所謂解牛斫輪者何異?

8樓:匿名使用者

譯文

康肅公陳堯諮善於射箭,世上沒有第二個人能跟他相媲美,他也就憑著這種本領而自誇。曾經(有一次),(他)在家裡(射箭的)場地射箭,有個賣油的老翁放下擔子,站在那裡斜著眼睛看著他,很久都沒有離開。賣油的老頭看他射十箭中了**成,但只是微微點點頭。

陳堯諮問賣油翁:」你也懂得射箭嗎?我的箭法不是很高明嗎?

」賣油的老翁說:「沒有別的(奧妙),不過是手法熟練罷了。」陳堯諮(聽後)氣憤地說:

「你怎麼敢輕視我射箭(的本領)!」老翁說:「憑我倒油的經驗就可以懂得這個道理。

」於是拿出一個葫蘆放在地上,把一枚銅錢蓋在葫蘆口上,慢慢地用油杓舀油注入葫蘆裡,油從錢孔注入而錢卻沒有溼。於是說:「我也沒有別的(奧妙),只不過是手熟練罷了。

」陳堯諮笑著將他送走了。

這與莊子所講的庖丁解牛、輪扁斫輪的故事有什麼區別呢?

擴充套件資料

原文賣油翁

宋代:歐陽修

陳康肅公善射,當世無雙 ,公亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發矢十中**,但微頷之。

康肅問曰:「汝亦知射乎?吾射不亦精乎?

」翁曰:「無他, 但手熟爾。」康肅忿然曰:

「爾安敢輕吾射!」翁曰:「以我酌油知之。

」乃取一葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不溼。因曰:「我亦無他,惟手熟爾。

」康肅笑而遣之。

此與莊生所謂解牛斫輪者何異?

創作背景

《賣油翁》選自《歐陽文忠公文集·歸田錄》,這是歐陽修所著的別集,共153卷,附錄5卷。 《歸田錄》是其中的一卷。 宋英宗治平四年(2023年),歐陽修再次遭飛語中傷,自請外任,這一卷是在出知毫州時作的。

歐陽修 

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號「六一居士」。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以「廬陵歐陽修」自居。諡號文忠,世稱歐陽文忠公。

北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱「唐宋八大家」。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱「千古文章四大家」。

沈復《浮生六記 閒情記趣》選段《童趣》中「驅之別院」的意思

我也覺得是 別的 這個地方會是動詞嗎?沈復的 浮生六記 閒情記趣 原文和翻譯 原文 餘憶童稚時,能張目對日,明察秋毫。見藐小微物,必細察其紋理。故時有物外之趣。夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空中,心之所向,則或千或百果然鶴也 昂首觀之,項為之強。又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使其衝煙而飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴...

《浮生六記 閒情記趣》的譯文,文言文《浮生六記 閒情記趣》整文翻譯

蘇州城有南園 北園二處,油菜花開時我們要去遊玩歡聚。苦於附近沒有酒家飲店,只好攜帶食品盒而去。對花冷飲,極無趣味。有的商量在就近尋找飲酒地方,有的建議看完花返回來飲酒,但是都覺得不如對著花趁熱飲酒痛快。大家商量未定,芸則笑著說 明日只要各自掏出買酒錢,我自會挑著爐火過來的。大家也都笑著說 可以!朋友...

浮生六記的核心內容主要是在講什麼

浮生六記 以作者夫婦生活為主線,贏餘了平凡而又充滿情趣的居家生活的浪遊各地的所見所聞。作品描述了作者和妻子陳芸情投意合,想要過一種布衣蔬食而從事藝術的生活,由於封建禮教的壓迫與貧困生活的煎熬,終至理想破滅。本書文字清新真率,無雕琢藻飾痕跡,情節則伉儷情深,至死不復 始於歡樂,終於憂患,漂零他鄉,悲切...