求教日語的詳細用法,具體如下,日語, 和 與 用法上有什麼不同嗎?

2021-09-14 19:33:09 字數 2082 閱讀 9821

1樓:正真正銘

找到一個個人認為非常好的解釋,你可以參考一下。

求解釋這句:先に田中さんの話を聞いてあげてください

(1)~て(さし)あげる=~てやる

~て(さし)あげる相當於「~てやる」的尊他形式,意指「做~(某事)」

注意:一般不宜在,上級,長輩或不太親密等人的面前用此句型。

(2)~てください如果翻譯成中文的話可譯為「請~(做某事)」,但其中含有「命令」的意味,所以一般對上級、長輩或不太親密的人不使用,不禮貌。

(3)句子翻譯:

整句話如果直譯的話是:請(你)先聽一下田中先生的話。或者是:咱們先聽一下田中先生的話。

如果想美化一下句子可譯為:請(你)先聽一聽田中先生是怎麼說的。或者是:咱們先聽一聽田中先生是怎麼說的。

注意:因為這句話中沒有主語(例如:我々、あなた),也就是沒有提到這句話的承受者,所以在翻譯時會出現「你」「咱們」這兩種可能,這也充分體現出了日語的曖昧。

但我們也可以分析一下,因為「あなた」在日語中如果直接對某人使用,會有不禮貌的成分,所以說話者省略了「あなた」,因此這句話最好應該是翻譯成:請(你)先聽一聽田中先生是怎麼說的。

在句中[~て(さし)あげる]的使用物件是田中さん,因為是聽田中さん說的話,所以採用了「尊他」形式。

而[~てください]的使用物件實則就是對話方,由這句話可看出對方跟說話人的關係應該不是上下級等一些比較疏遠的關係,所以在結尾使用了[~てください]。

2樓:匿名使用者

全文:あの子もあの子なりに意見があるのでしょうから、怒らないでまず話を聞いてあげてください

怒らないでまず話を聞いてあげてください

別生氣先聽(他)說。

あげて:把「聽」的動作給孩子,翻譯為漢語就沒有了。

3樓:匿名使用者

你好1. 我想你對動詞てください已經明白,a對b提出不針對第三者的要求,如:請坐 座ってください; 請看 みてください; 但是如果a對b提出涉及到第三者的要求,如:

請讓他坐 座らせてあげてください; 請聽他說 聞いてあげてください; 請讓他看 見せてあげてください

2. 樓上的 知道專家及正真正銘的網友的回答都十分正確,我的回答,只想簡單明瞭指出你的困惑所在,在他們解說的基礎上,讓你有更加明白、清楚;

不是專家、僅供參考,如有幫助,請感謝樓上網友!

日語問題:ください和あげます有什麼區別嗎?求解

4樓:匿名使用者

或許該問,這兩個有什麼相同的地方麼?ください接在動詞後面表示「請」的意思,請做某事或是請不要做某事。單獨用的較少,くださる意思可表示給予,他人給予。

あげます本身有多種意思,接動詞後面表示(我)給人做某事,為了你做某事。單獨用表「給」時表示我給予。

5樓:匿名使用者

ください是請的意思

くださる是敬語,對對方的尊敬。

先生は家まで送ってくださった。

あげる就是普通的給,但是一般也不用『我給你做什麼』這種用法,會讓對方覺得你在施恩。

6樓:

ください:希望讓別人為我做什麼的時候用

あげます:我做給別人的時候用。

7樓:佳蘺

你是想問くださる和あげる的區別吧,ください是別人給我, あげます,我給別人,這就是日語裡面的授受關係

日語某個語法點求分析!!句子中的「をあげた」是個什麼用法啊?

8樓:隋月思

表示。。。。的結果

外國人觀光人數的增加,使得法人稅稅率下調等因此投資環境得到改善。

日語,【あげる】和【與える】用法上有什麼不同嗎?

9樓:匿名使用者

あげる 往往含感情因素,

與える 沒有感情因素,只是描述給了。

彼にあげた。 我給他了。(表示我對他有恩義,我是為了幫他給他的)彼に與えた。 我給他了。(只是描述我給他了,具體是不是幫他沒說。也許給他的是個炸彈呢)

10樓:匿名使用者

說反了,與える是給予,あげる就是給了

日語的用法,日語 的用法

1 表示計bai劃 意圖 打算 例 僕 du zhi dao。我也打算戒菸。2 表回示主觀的看法,答 自以為 例 人 自分 有能 仕事 対 周囲 評価 低 他覺得自己很能幹,其實周圍人對他工作的評價很低。3 表示假設。例 先生 皆 說明 你就當自己是老師,為大家解釋一下。注意 否定形式有 和 兩種。...

日語中自稱用法,關於日語的幾個自稱的用法問題

有關 我 的用法 1 私 這是日語中 我 的最普通的說法。它基本上不受年齡 性別的約束。比 更通俗 常用。2 私 也是常用的說法,但比 鄭重。在比較鄭重 嚴肅的場合,或者對身份比自己高 資歷比自己深的人說話時使用。3 是 的音變,語氣比 更隨便一些。這個詞曾經是男女共用的詞彙,現代基本上成了女性用語...

日語助詞和的用法,日語格助詞 和 的用法區別

第一句銀行後跟的助詞 是表示目的,是說要去哪兒之意。而第二句的銀行後面跟助詞 則是表示在 具體 做什麼之意。表示你動作的物件,這裡表示去的目的地 表示動作發生的場所 強調目的 強調發生的場所 日語格助詞 和 的用法區別 和 的用法區別是?表示事物存在的場所,表示動作 作用發生的場所。例 彼 食堂 他...