英文求譯請專業人事幫我翻譯成中文謝謝可

2021-06-07 05:48:32 字數 1143 閱讀 9019

1樓:可樂拖拉機

cmos的標準設定:

軟盤驅動a

應該是advanced bios features,樓主拼錯了兩個單詞,所以沒找到。adranced bios featares就是高階bios功能設定的意思

整合周邊裝置

省電功能設定

硬體監測

開機密碼設定

核心選單

輸入故障安全預設值

恢復出廠設定

儲存並退出設定程式

不儲存設定值退出設定程式

2樓:匿名使用者

標準cmos(互補金氧半導體)功能 - “軟盤驅動器高階的 bios的功能(bios-基本的輸入輸出系統)整合的外設

電源管理設定

硬體監控(一種硬體監控程式)

bios密碼設定

單元格選單

負載故障安全預設(load fail safe defaults 是最安全的設定

load optimized defaults 是最大效能設定)負載最優化預設

儲存並退出設定(選項)

不儲存退出

3樓:美好時光天天向上

標準cmos的特色——》的軟盤驅動器

adranced bios的功能

整合外設

電源管理設定

h / w監控

bios設定密碼

細胞選單

負荷容錯違約

負荷優化違約

儲存和退出安裝

退出不儲蓄

4樓:南京善

你這是進入bios設定的介面吧?這東西不用翻譯過來,找個懂電腦的問問就行。

求專業人士請幫我把中文翻譯成(英文和巴西葡萄牙語),兩種語言,人工翻譯一定採納!o(∩_∩)o謝謝

5樓:若水人魚

你是要巴西葡萄牙語還是葡萄牙葡萄牙語啊,兩者有差別的……

而且翻葡語翻譯費很高的喲……

跪求翻譯…………急!!!請專業人士將以下內容翻譯成英文。謝謝! 10

6樓:北極星the眼淚

人家看你的文章就不止5分鐘.虧還有兩位好心人解答......

請幫我翻譯成英文,謝謝,幫我翻譯英文,謝謝。

a where is your hometown?b my hometown is in guangxi.a how is the spring in your hometowm?b it s very warm and a little bit wet.a then is it very hot ...

請註明。翻譯成英文,請註明。翻譯成英文

please give clear indication of please specify 或者please indicate please indicate或give clear indication of please please make a footnote please mark ou...

請幫我翻譯成中文,請幫我翻譯成中文,謝謝!

網際網路的使用,bai尤其是通過du寬頻和移動裝置上網,zhi在亞洲迅速增dao長。中國的回網際網路產業在急速答發展。預計在以後10年內,中國人將成為世界最大的網際網路使用者群體。中國已經成為世界最大的手機市場。中國網際網路語言是現代中國變革的一部分,是中國成為21世紀世界強國的端倪。用有道翻譯 呀...