英語中關於YES NO的用法,問一個關於英文中yes 和no的用法

2021-05-10 16:20:38 字數 1208 閱讀 1237

1樓:匿名使用者

告訴你一個口訣:

是就是是,不是就是不是。

英語中對於前一句的回答是按照自己或他人的實際情況來回答,是就yes,不是就no。與問句中的肯定與否定沒有任何關係。

2樓:手機使用者

英語中的yes與no和中文的不同

它有時不表示對他人所陳述觀點的否定,表示對客觀事實的態度

如此處,no表示對your uncle really likes drama series的否定

3樓:匿名使用者

有人說 我不認為你叔叔喜歡……意思就是不喜歡。

回答no就是對對方回答的否定,所以譯為喜歡。但是。此句很特殊,後面出現了but,句子前後應該不一致。

no後面,「但是他依然看」說明前面對其否定。所以no譯為不喜歡。yes no 的用法必須構成邏輯關係。

4樓:匿名使用者

第二句翻譯為:是的[他不喜歡],但他仍舊盯著節目看。翻譯此類句子前你要先明確英語和漢語在回答否定的句子時的不同之處,英語裡面的否定回答針對的是說話者所說的內容,而漢語裡的否定回答針對的是說話者本人。

5樓:等你**呢

根據實際情況,肯定即為yes,否定即為no。這裡為不喜歡,所以用no

問一個關於英文中yes 和no的用法

6樓:匿名使用者

she isn't a teacher, is she?她不是教師吧?

回答:1. yes, she is. 不,她是的。

wouldn't you mind if i took the chair away? 你不會介意我把椅子拿走吧?

回答:yes, i do. 不,我介意。

no, i don't.是的,我不會介意。

請注意:1、yes+肯定回答;no+否定回答(絕對前後一致,只是有時翻譯會特殊,如我上述例子)2、這種回答,翻譯時,直接忽略yes, no. 就不會糾結了。

7樓:我愛西瓜

我記得我們老師講過,沒有no,we did 這個句子,這是個錯誤的句子,肯定就是肯定,否定就是否定,不可能前面是否定後面是肯定,當時我們老師講得很激動,所以我記憶深刻。

8樓:匿名使用者

有的是反意疑問句,有的是一般疑問句,比如說你說的第一個就是反意疑問句,

日語中自稱用法,關於日語的幾個自稱的用法問題

有關 我 的用法 1 私 這是日語中 我 的最普通的說法。它基本上不受年齡 性別的約束。比 更通俗 常用。2 私 也是常用的說法,但比 鄭重。在比較鄭重 嚴肅的場合,或者對身份比自己高 資歷比自己深的人說話時使用。3 是 的音變,語氣比 更隨便一些。這個詞曾經是男女共用的詞彙,現代基本上成了女性用語...

問關於英語語法的問題,問一個關於英語語法的問題

答 否定前移說,害了一批人!其實英語中的i don t think you are right.否定本來就在主句的謂語動詞上,就是否定主句,並沒有前移。否定前移說是相對於漢語的習慣的。漢語常說 我認為你是不對的。不常說 我不認為你是對的 現在有這麼說的傾向,是受了英語的影響 否定前移說,好象是英國人...

英語中need的用法,例如情態動詞時的用法,和實義動詞的用法等等

need 作為情態動詞的用法一 need表示 需要 或 必須 通常用於否定句,疑問句,條件句.現在做對外漢語教師是很有發展的,尤其是在國外,但是需要持有一定的教學資質才可以任職。作為唯一合法的國家職業對外漢語教師資格證,國家人社部認證證書是對外漢語從業人員就業和升職的重要憑證,也能給增加個人的綜合競...