麻煩幫忙翻譯一下這個化妝品上的日語和英語急急急拒絕軟體

2021-05-01 07:22:15 字數 975 閱讀 9346

1樓:結了冰的松花江

英語部分只是產品名稱。日語部分更完全不是關於這個產品的,只是介紹角質層的作用,對你問的適用年齡,主要功效之類問題毫無幫助。

翻譯如下:

moisture 水分 skin ** repair 修復

連起來 moisture skin repair 就是「水凝保溼露」

pice power extract 這個應該是指什麼精華素,萃取液之類的意思

advanced 先進的 high quality 高品質 moisture care 保溼護理

連起來大概就是「高效保溼護理」的意思

eye cream 眼霜

日文部分大意如下:

嬌嫩而有透明感的素肌(「素肌」即未經化妝的肌膚,如同「素顏」即未經化妝的容顏一樣),它的美麗全靠健康的角質層支援。

而且,由它(「它」指角質層)構成的生長在角質層深處的幾層ヴェ-ル(ヴェ-ル不懂什麼意思),對維持**的保水和平衡的機能、支撐素肌的美麗,起到了重要的作用。(セラミド也不知道是什麼意思)

要獲得正確的進化(改善**角質層的意思吧?),現在請向下一個階段。。。。

(ステ-ジ估計是stage,階段的意思)

2樓:蒽寶貝

額 英語的沒什麼用

日語看懂了一部分

應該是保溼的

適合20-30歲吧

3樓:數碼小心

水分 皮repair派士給提煉品先進高質量的水分照料提供動力 眼睛奶油

是新鮮地ぃ溼潤ぃ相似的血透明感ぁ振動的** ... 那美麗ぃ從巢戶假名角質層是小竹ぇ是ぃそ因角質層深ぃ部分出生從細胞之間几案層的ェ -血吧-那個**星期三保保持能巴里ァ桌子能維持**美麗是小竹ぇ重要起到作用 是ぃ刺溼潤ぃ現在下一舞臺別的報紙假名進化 -

4樓:

英語就是高能滋養修護的眼霜。日語得應該是去角質+補水**啊霜之類的吧/類似於貝加斯的綠泥。

誰能給我翻譯一下JIGTT這個化妝品啊

吉高特。1 韓國化妝品,應為jigott。2 具有天然的保溼效能,延緩肌膚水分散失。增進水分滲透,使水分直接被 吸收。對紫外線有一定的屏障作用,防止色素沉著 使 白皙有光澤。3 蘆薈 綠茶 銀杏葉提取物。請問生活常識和保健養生之類的知識在 可以看的到呢?5 在網上搜北京的 快樂生活一點通 裡面有很多...

日本買的化妝品,誰能幫我翻譯一下說明書

你拍的 有點反光,我在日本網上查過這個產品了。它裡面都是單個包裝,一次用一個。用少量冷水,最好是用溫水把粉末狀的產品調至到泡沫狀,然後均勻的塗抹在臉上,特別是黑頭比較多的地方,輕輕揉搓,最後用溫水洗淨。不過說明書沒把使用方法寫的很詳細,主要還是介紹了產品的功能,去黑頭,把毛孔裡舊的角質去處,防止生痘...

請幫忙翻譯下化妝品的韓語,主要是保質期還是生產日期那裡,不知道過

能看到生產日期,是15年1月16,保質期沒寫 誰會韓語,幫忙翻譯一下有限日期,瓶底的是有限日期還是生產日期啊,求助 標的生產日期。卸妝水 防晒霜。化妝品一般三年保質期 是生產日期哦,2014年5月10日 2014.5月1日製造 我是中國人,不學韓國話 有個韓國化妝品,放了很久看不懂文字怕過期啊,哪位...