陳與義的早行翻譯,早行 陳與義 賞析

2021-04-30 22:17:45 字數 3088 閱讀 8041

1樓:城市秋天

一、譯文

露水降落,我穿著厚厚的毛衣還感到絲絲的寒意;仰望天空,北斗星橫斜著分外光明。

孤單單地,我半醒半睡地過了座小橋,耳邊傳來稻田深處唧唧蟲鳴。

二、原文

露侵駝褐曉寒輕,星斗闌干分外明。

寂寞小橋和夢過,稻田深處草蟲鳴。

三、出處

《簡齋集》

擴充套件資料

一、創作背景

《簡齋集》共十六卷,包括賦、銘一卷,詩、詞十五卷。陳與義的詩,前期多為流連光景之作,以明淨的詩句描寫春光、秋雨、夏日等,表現個人生活情趣。

南渡以後,詩中出現了較多感懷時事的作品,如《次韻尹潛感懷》慨嘆金人入侵而國中無人;《傷春》諷刺南宋小朝廷的逃跑,和勉勵愛國將領勇敢戰鬥;《雨中對酒庭下海棠經雨不謝》、《牡丹》等詩,也是傷時撫事之作。

二、作品賞析

這首詩的最突出的藝術特色,就表現在詩人通過觸覺、視覺和聽覺的交替與綜合,描繪了一幅獨特的「早行」(甚至可以說是「夜行」)圖。

讀者通過「通感」與想象,主人公在馬上搖晃,時醒時睡,時而睜眼看地,時而仰首看天,以及涼露溼衣、蟲聲入夢等一系列微妙的神態變化,都宛然在目;天上地下或明或暗、或喧或寂、或動或靜的一切景物特徵,也一一展現眼前。

三、作者簡介

陳與義(1090—1138)宋代詩人。字去非,號簡齋,洛陽(今屬河南)人,公元2023年(政和三年)進士及第,累遷太常博士。紹興(1131—1162)年間,歷任兵部員外郎、遷中書舍人,出知湖州,擢翰林學士、知制誥。

公元2023年(紹興七年),拜參知政事,次年以疾卒,年四十九。《宋史》有傳。長於詩,創簡齋體。

方回認為陳與義繼黃庭堅、陳師道之後,併為「江西詩派」之三宗。有《簡齋集》十卷,《無住詞》一卷。

2樓:山海軒

譯文:在露水濃重的早上,我穿著駝褐(一種上衣)長期行走,感覺到微微的寒冷;天上沒有月亮(晦日),星星縱橫交錯,分外明亮。一邊行路,一邊如做夢般經過了寂寞孤悽的小橋,稻田深處此起彼伏的是草蟲的鳴聲(時處深秋)。

早行露侵駝褐曉寒輕,星斗闌干分外明。

寂寞小橋和夢過,稻田深處草蟲鳴。

手工翻譯。

早行 陳與義 賞析

3樓:喪失騎士

第一句,不說「雞唱」,不說「晨起」,不說「開門」,不說「整車」或「動徵鐸」,而主人公已在旅途行進。「行」得特別「早」,既不是用「未五更」之類的語言說出,又不是用「流螢」、「棲禽」、「漁燈」、「戍火」、「殘月」之類來烘托而是通過詩人的感覺準確地表現出來。「駝褐」,是一種用獸毛(不一定是駝毛)製成的上衣,露水不易溼透;詩人穿上此衣,其上路之早可見。

而「露侵駝褐」,以至於感到「曉寒」,其行之久,也不言而喻。

第二句,詩人不寫「月」而寫「星斗」。「星斗闌干分外明」,這是頗有特徵性的景象。「闌干」,縱橫貌。

古人往往用「闌干」形容星斗,如「月沒參橫,北斗闌干」之類。月明則星稀,「星斗闌干」,而且「分外明」,說明這是陰曆月終(即所謂「晦日」)的夜晚。此其一。

露,那是在下半夜晴朗無風的情況下才有的。晴朗無風而沒有月,「星斗」自然就「闌干」、就「明」,寫景頗為確切、細緻。此其二。

更重要的還在於寫「明」是為了寫「暗」。黎明之前,由於地面的景物比以前「分外」暗,所以天上的星斗也就被反襯得「分外」明。

第三句「寂寞小橋和夢過」,可以說「立片言以居要,乃一篇之警策」。以夢與「寂寞小橋」結合,意象豐滿,令人玩索不盡。趕路而作夢,一般不可能是「徒步」。

獨自騎馬,一般也不敢放心地作夢。明乎此,則「寂寞小橋」竟敢「和夢過」,其人在馬上,而且有人為他牽馬,不言可知。

第一句不訴諸視覺,寫早行之景;卻訴諸感覺,寫寒意襲人,這是耐人尋味的。聯絡第三句,這「味」也不難尋。過「小橋」還在做夢,說明主人公起得太「早」,覺未睡醒,一上馬就迷糊過去了。

及至感到有點兒「寒」,才聳聳肩,醒了過來,原來身上溼漉漉的;一摸,露水已侵透了「駝褐」。睜眼一看,「星斗闌干分外明」,離天亮還遠呢!於是又合上惺忪睡眼,進入夢鄉。

既進入夢鄉,又怎麼知道在過橋呢?就因為他騎著馬。馬蹄踏在橋板上發出的響聲驚動了他,意識到在過橋,於是略開睡跟,看見橋是個「小」橋,橋外是「稻」 田,又朦朦朧朧,進入半睡眠狀態。

第一句寫感覺,第二句寫視覺;三四兩句,則視覺、感覺、聽覺並寫。先聽見蹄聲響亮,才略開睡眼;「小」橋和「稻」田,當然是看見的。而「稻田深處草蟲鳴」,則是「和夢」過「小橋」時聽見的。

正像從響亮的馬蹄聲意識到過「橋」一樣,「草蟲」的鳴聲不在橋邊、而在「稻田深處」,也是從聽覺判斷出來的。詩人在這裡也用了反襯手法。「寂寞小橋和夢過」,靜中有動;「稻田深處草蟲鳴」,寂中有聲。

四野無人,一切都在沉睡,只有孤寂的旅人「和夢」過橋,這靜中之動更反襯出深夜的沉靜,只有夢魂伴隨著自己孤零零地過橋,才會感到「寂寞」。「寂寞」所包含的一層意思,就是因身外「無人」而引起的孤獨感。而「無人」,在這裡又表現天色尚「早」。

「寂寞」所包含的又一層意思,就是因四周「無聲」而引起的寂寥感。而「無聲」,在這裡也表現天色尚「早」,比齊己《江行曉發》所寫的「鳥亂村林迥,人喧水柵橫」要「早」得多。

這首詩的最突出的藝術特色,就表現在詩人通過感覺、視覺和聽覺的交替與綜合,描繪了一幅獨特的「早行」(甚至可以說是「夜行」)圖。讀者通過「通感」與想象,主人公在馬上搖晃,時醒時睡,時而睜眼看地,時而仰首看天,以及涼露溼衣、蟲聲入夢等一系列微妙的神態變化,都宛然在目;天上地下或明或暗、或喧或寂、或動或靜的一切景物特徵,也一一展現眼前。

4樓:天上有飛魚

露侵駝褐曉寒輕,星斗闌干分外明。

寂寞小橋和夢過,稻田深處草蟲鳴。

這個 主要是反襯了 天未放亮,星斗縱橫,分外明亮,反襯夜色之暗;「草蟲鳴」反襯出環境的寂靜 突出了詩人出行之早,表達出了由漂泊引起的孤獨寂寞之感

我這可是規範正式的答題方式哦,就這麼答肯定拿滿分!

5樓:匿名使用者

運用反襯的手法,天未放亮,星斗縱橫,分外明亮,反襯夜色之暗;「草蟲鳴」反襯環境的寂靜。兩處反襯都突出了詩人出行之早,心中由漂泊引起的孤獨寂寞。

6樓:驕_小老公

主要運用了反襯手法。天未放亮,星斗縱橫,分外明亮,反襯夜色之暗;「草蟲鳴」反襯出環境的安靜。兩處反襯都突出了詩人出行之早,心中由漂泊引起的孤獨寂寞。

陳與義的<臨江仙>的翻譯??

陳太丘與友期行原文翻譯和字詞翻譯

時年 那時 慚愧。引 家父。慚,這裡表示友好。顧。家君至 到。去 離開。戲 嬉戲 尊君 對對方父親的尊稱 委 放棄拋棄 拉 回頭看 譯文 陳太丘的兒子陳元方當時年僅七歲,正在家門外做遊戲。違約的客人問他 你的父親在家不在?陳元方回答說 父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經離去了。客人便發怒說道 不...

韓愈《行箴》行與義乖那段的意思是什麼

意思 行與義乖 樊王汝霖說 這是為監察御史因論天旱人飢餓出來為陽山縣令。傾 傾軋,說的不多,死而沒有死,不正當得與他說話。只有自己今後謹慎處世就是了。三是韓愈表清楚自己所做所為的後果。遊箴 表面責備自己吃得飽一眼,無所作為,寫此文的目的在於提醒自己 痛改前非 否則,你如果不回頭,災禍也應該如此。更大...

登岳陽樓 陳與義這首詩的主旨句子是

登岳陽樓 陳與義。洞庭之東江水西,簾旌不動夕陽遲。登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時。萬里來遊還望遠,三年多難更憑危。白頭弔古風霜裡,老木滄波無限悲。巍巍岳陽樓矗立在洞庭之東長江之西,夕陽黃昏,沒有晚風捲起,樓閣上的旌旗靜止。我登臨的地方,讓吳國和蜀國在這裡分開。我徘徊的時刻,使洞庭湖與君山籠罩在暮靄裡...