詠雪》與《陳太丘與友期》的所有重點字及翻譯。(完整

2022-01-17 07:47:02 字數 5381 閱讀 5445

1樓:偶念煙毓火

《詠雪》:一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談論試問。不久,雪下得緊了,太傅高興地說:

「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。

」他哥哥的女兒道韞說:「不如比作風把柳絮吹的漫天飛舞。」太傅高興得笑了起來,道韞是太傅大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

詠:讚頌

日:天文藝:詩文含義

驟:緊欣然:開心的

何所似:像什麼

公:謝太傅

即:是《陳太丘與友期》:陳太丘和朋友約定時間出行,約定在正午時分。

過了正午友人還沒有來,陳太丘不再等候離開了,離開後沒多久友人才到。元方當時年齡只有七歲,正在門外玩耍。友人就問元方:

「您父親在麼?」(元方)答道:「他等了您很久您也沒到,已經離開了。

」友人便生氣地說:「真不是人啊!和別人約好一起出行,自己卻丟下別人自己離去了。

」元方答道:「您跟父親約好正午見。正午時您還不到,就是不守信用;對著人家的兒子罵他的父親,就是沒有禮貌。

」友人感到慚愧,便下車想拉元方的手以示友好,元方頭也不回地走進了自家的大門。

期行:相約而行。期,約會,約定時間。行,出行。

期日中:約定的時間是正午。日中,正午時分。

過中:過了正午.

至:到捨去:不再等候而走了。舍,丟下;去,離開

乃至:(友人)才到。乃:才。

戲:玩耍,遊戲。

尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通假字,不通「否」意為否。

非:不是

相委而去:丟下我走了。相委,丟下別人;相,副詞,表示動作偏向一方;委,放棄,拋棄。

君:您。

家君:家父,謙詞,對人稱自己的父親。

慚:慚愧

引:拉,這裡指表示友好的動作。

顧:回頭看。

信:誠信,信用。

2樓:蘭野雲商奇

原文:陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去。去後乃至。

元方時年七歲,門外戲。客問元方:「尊君在不?

」答曰:「待君久不至,已去。」友人便怒曰:

「非人哉!與人期行,相委而去。」元方曰:

「君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」

友人慚,下車引之,元方入門不顧。譯文:

陳太丘和朋友預先約定好一起出行,約定在正午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳太丘便不再等候友人而離開了。當他離去以後,他的朋友才來到。陳太丘的兒子元方當時年僅七歲,正在家門外玩耍。

客人問他:「你的父親在家嗎?」元方回答說:

「父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經離去了。」客人便生氣地說道:「真不道德!

和人家約好一起出行,卻拋棄人家自己離去。」元方說:「您與我父親約定在正午時分見面,到了正午您卻沒有到,這就是沒有信用;對著兒子罵他的父親,這便是沒有禮貌。

」朋友感到十分慚愧,忙下車前來拉元方。元方徑直走入家門,根本不回頭看那人。

解釋:陳太丘:即陳寔(shí)字仲弓,東漢潁川許(現在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘,縣名。

期行:相約而行。期,約定。

期日中:約定的時間是中午。

日中:正午時分。

捨去:不再等候就走了。

乃至:(友人)才到。乃,才。

元方:即陳紀,字元方,陳寔的長子。

尊君在不:你爸爸在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通假字,通「否」,不在。

相委而去:丟下我走了。委,丟下、捨棄。去,離開。

家君:謙詞,對人稱自己的父親。

去:離開。

引:拉,這裡指表示友好的動作。

顧:回頭看。

重點詞句解釋

○1過中不至(到)○2

相委而去(丟下)

○3講**義(講解

)(詩文)○4

去後乃至(才)(

到)○5太丘捨去(放棄,即不再等候)(離開,就走了)

○6與友期行(約定)(同行)

○7下車引之(牽,拉)

○8入門不顧(進入自己家門連頭都不回)。○9

待君久不至,已去。

翻譯:(我父親)等了您很久,您都沒到,(他)已經走了。

○10非人哉!與人期行,相委而去。

翻譯:真不是個君子(或者真沒道德)啊!和別人約好一起走,卻把別人丟下,獨自走了。

○11友人慚,下車引之,元方入門不顧。

翻譯:(父親的朋友感到慚愧,從車上下來拉元方的手,元方連頭也不回地走進了自己的家門。

3樓:鄲雁山海樂

《詠雪》重點

1撒鹽空中差可擬(

大致,差不多

)(相比

)2未若柳絮因風起(憑藉

)3講**義(講解

)(討論

)講解詩文

4俄而雪驟(

不久,一會兒

)(急速,大

)5與兒女講**義(這兒當「子侄輩」講)

6未若柳絮因風起

翻譯:不如(比作)柳絮憑藉大風飄起。

譯文一個大寒的時節,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得又大又急,太傅高興地問:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」他大哥的長子謝朗說:「這跟把鹽撒在空中差不多。」他大哥的女兒說道:

「不如把這比作柳絮憑藉著風而滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。她就是謝太傅的長兄無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

《陳太丘與友期》重點

期行:相約而行。期,約定。

日中:正午時分。

捨去:不再等候就走了。

乃至:才到。乃,才。

委:丟下。

去:離開。

引:拉。

顧:回頭看。譯文:

陳實和朋友預先約定好一起出行,約定在正午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳實便不再等候友人而離開了。當他離去以後,他的朋友才來到。陳實的兒子陳紀當時年僅七歲,正在家門外玩耍。

客人問他:「你的父親在家嗎?」陳紀回答說:

「父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經離去了。」客人便生氣地說道:「真不道德!

和人家約好一起出行,卻拋棄人家自己離去。」陳紀說:「您與我父親約定在正午時分見面,到了正午您卻沒有到,這就是沒有信用;對著兒子罵他的父親,這便是沒有禮貌。

」朋友感到十分慚愧,忙下車前來拉陳紀。陳紀徑直走入家門,根本不回頭看那人。

文言文《詠雪》、《陳太丘與友期》的翻譯?

4樓:龐皖利

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。 在一個寒冷的下雪天,謝太傅舉行家庭聚會,跟子侄輩講解詩文。

俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似? 不一會兒,雪下大了,謝太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」

兄子胡兒 曰:「撒鹽空中差可擬。」 太傅的哥哥的兒子謝朗說:「把鹽撒在空中差不多可以相比。」

太兄女曰:「未若柳絮因風起。」 傅的大哥的女兒謝道韞說:「不如比作柳絮隨風飛舞。」

公大笑樂。 謝太傅高興得笑了起來。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

謝道韞就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,也就是左將軍王凝之的妻子。

陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。

陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開後朋友才到。

元方時年七歲,門外戲。

元方當時年齡七歲,在門外玩耍。

客問元方:「尊君在不?」 。陳的朋友問元方:「你的父親在嗎?」

答曰:「待君久不至,已去。」

元方回答道:「我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。」

友人便怒:「非人哉!與人期行,相委而去。」

友人便生氣地說道:「真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。」

元方曰:「:「君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」

元方說:「您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。」

友人慚,下車引之,元方入門不顧。

朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方走進家門不回頭看。

5樓:sunny紫冰薰

〔在一個〕寒冷的雪天,謝安〔舉行〕家庭聚會,跟〔他的〕子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,謝安高興地說:「這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?

」他哥哥的長子謝朗說:「跟把鹽撒在空中差不多可以比擬。」太傅大哥的女兒說:

「不如比作柳絮隨風飛舞。」謝太傅高興得笑了起來。謝道韞是大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

陳太丘和朋友相約同行,(他們)約定(在)正午(見面)。過了正午(那個朋友)沒有來,陳太丘不再等候(他)就(先)走了,陳太丘走後,朋友才到。元方當時七歲,正在門外玩耍。

陳太丘的朋友問元方:「你父親在嗎?」元方說:

「我父親等了您很久您還沒有到,他已經先走了。」友人便發怒罵道:「不是人啊!

和別人相約同行,卻丟下別人自己先走了。」元方說:「您與我父親約在正午,正午您還沒到,就是不講信用;對著兒子罵他的父親,就是沒有禮貌。

」朋友感到慚愧,下了車,想拉元方的手錶示歉意,元方卻頭也不回地走進家門。

6樓:匿名使用者

詠 雪 一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩**。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道韞說:

「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

陳太丘與友期 譯文:陳太丘跟一個朋友約定一同出門,約好正午時碰頭。正午已過,不見那朋友來,太丘不再等候就走了。

太丘走後,那人才來。太丘的長子陳元方那年七歲,當時正在門外玩。那人便問元方:

「你爸爸在家嗎?」元方答道:「等你好久都不來,他已經走了。

」那人便發起脾氣來,罵道:「真不是東西!跟別人約好一塊兒走,卻把別人丟下,自個兒走了。

」 元方說:「您跟我爸爸約好正午一同出發,您正午到,就是不講信用;對人家兒子罵他的父親,就是失禮。」那人感到慚愧,便從車裡下來,想跟元方握手,元方連頭也不回地走進了自家的大門。

7樓:幸福最晴天

《詠雪》原文

謝太傅寒雪日內集(一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起),與兒女講**義(,跟子侄輩的人講解詩文。)。俄而雪驟(不久,雪下得大了),公欣然曰(太傅高興地說):

「白雪紛紛何所似?」(:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」)兄子胡兒曰(他哥哥的長子胡兒說):「撒鹽空中差可擬。」(:

「跟把鹽撒在空中差不多。」)兄女曰(他哥哥的女兒說道):「未若柳絮因風起。

」(:「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」)公大笑樂(太傅高興得笑了起來)。

即公大兄無奕女(她就是謝太傅的長兄無奕的女兒),左將軍王凝之妻也。(左將軍王凝之的妻子)

樓主,只能先給你這麼點了,我還有很多作業要做。真心很想幫你,等會你追問我,我作業做好繼續打。

陳太丘與友期

元方 即陳紀bai,字元du方,陳寔的長子。期行 相zhi 約同行。期 dao,約定,今義為日期,行版,出行 權。期日中 約定的時間是正午。日中,正午時分。過中 過了正午。至 到捨去 不再等候而走了。舍,丟下 去,離開乃至 友人 才到。乃 才。戲 玩耍,遊戲。尊君在不 f u 你父親在嗎?尊君,對別...

陳太丘與友期翻譯

原文陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方 尊君在不?答曰 待君久不至,已去。友人便怒 非人哉!與人期行,相委而去。元方曰 君與家君期日中,日中不至,則是無信 對子罵父,則是無禮。友人慚,下車引之,元方入門不顧。翻譯陳太丘和朋友相約同行,約定的時間是正午...

《世說新語》中國的詠雪和陳太丘與友期的解釋

原文 謝太傅寒雪日內集,與兒女講 義,俄而雪驟,公欣然曰 白雪紛紛何所似?兄子胡兒曰 撒鹽空中差可擬。兄女曰 未若柳絮因風起。公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。譯 謝太傅 安 在一個寒冷的雪天召集家人,給晚輩們 文章義理,一會兒雪下得急起來,太傅欣然說道 白雪紛紛何所似?哥哥的兒子胡兒 謝...