《百年孤獨》經典語錄,百年孤獨經典臺詞

2021-04-27 05:03:27 字數 4788 閱讀 2086

1樓:楓葉茶館

百年孤獨經典語錄:

有的人註定在一個偶然出現在你的生命裡,卻需要你用一生的時間來將他遺忘。

無論走到**,都應該記住,過去都是假的,回憶是一條沒有盡頭的路,一切以往的春天都不復存在,就連那最堅韌而又狂亂的愛情歸根結底也不過是一種轉瞬即逝的現實。

過去都是假的,回憶是一條沒有歸途的路,以往的一切春天都無法復原,即使最狂熱最堅貞的愛情,歸根結底也不過是一種瞬息即逝的現實,唯有孤獨永恆。

這個家庭的歷史是一架周而復始無法停息的機器,是一個轉動著的輪子,這隻齒輪,要不是軸會逐漸不可避免地磨損的話,會永遠旋轉下去。

每一個生命都有靈魂,只是怎樣喚醒他們……

生命中真正重要的不是你遭遇了什麼,而是你記住了哪些事,又是如何銘記的。

只是覺得人的內心苦楚無法言說,人的很多舉措無可奈何,百年一參透,百年一孤寂。

父母是隔在我們和死亡之間的簾子。 你和死亡好象隔著什麼在看,沒有什麼感受,你的父母擋在你們中間,等到你的父母過世了,你才會直面這些東西,不然你看到的死亡是很抽象的,你不知道。親戚,朋友,鄰居,隔代,他們去世對你的壓力不是那麼直接,父母是隔在你和死亡之間的一道簾子,把你擋了一下,你最親密的人會影響你的生死觀。

平庸將你的心靈烘乾到沒有一絲水分,然後榮光才會撥動你心靈最深處的弦。

無論走到**,都應該記住,過去都是假的,回憶是一條沒有盡頭的路,一切以往的春天都不復存在

一個幸福晚年的祕決不是別的,而是與孤寂簽訂一個體面的協定。

我們趨行在人生這個亙古的旅途,在坎坷中奔跑,在挫折裡涅槃,憂愁纏滿全身,痛苦飄灑一地。我們累,卻無從止歇;我們苦,卻無法迴避。

在孤獨中沉思,在孤獨中死亡。

2樓:來自火星的世界

百年孤獨經典語錄

1、有時面對一幅威尼斯水彩畫,懷鄉之情竟會把水溝裡的淤泥和腐爛的甲殼動物的氣味變成鮮花的淡雅的芬芳。阿瑪蘭塔嘆息著,微笑著,憧憬那個第二故鄉,那裡的男男**都長得漂亮,有著小孩的天真,那兒有古老的城市,然而它往昔的巨集偉業績如今只留下瓦礫堆裡的幾隻小貓了。

2、我們打了這麼多年仗,一切只不過是為了別把我們的房子塗成藍色。

3、他穿著精美的漆皮靴走在世界另一個地方的土地上,她在礦物質的味道中,彷彿感覺到由那塊土地上傳過來的他的脈膊和體溫,這感覺使她嘴裡覺得苦澀,心中卻十分安寧。

4、在那裡,記憶中的父親就是四月份來到的膚色黝黑的男人,回憶中的母親就是左手戴一隻金指環的膚色黑裡帶黃的女人。一個人的生日變成了雲雀在月桂樹上唱歌的最近的一個星期二。

《百年孤獨》中的經典語錄有哪些?

<<百年孤獨>>的經典語錄、獨白。

3樓:匿名使用者

1、這個家庭的歷史是一架周而復始無法停息的機器,是一個轉動著的輪子,這隻齒輪,要不是軸會逐漸不可避免地磨損的話,會永遠旋轉下去。——(哥倫比亞)加西亞·馬爾克斯《百年孤獨》

2、每一個生命都有靈魂,只是怎樣喚醒他們…… ——(哥倫比亞)加西亞·馬爾克斯《百年孤獨》

3、這是牛,每天要擠它的奶;要把奶煮開加上咖啡才能做成牛奶咖啡。 ——(哥倫比亞)加西亞·馬爾克斯《百年孤獨》

百年孤獨 英文版 名句!!!!

4樓:巫凝雲

1.tears is false, it is really sad, after a thousand years without you i do not.

眼淚是假的,悲哀是真的,一千年以後沒有你也沒有我。

其它的我忘記了,畢竟是很久前的事了,找到筆記再繼續給你。這句話我真的很喜歡

5樓:寶柚

這個家庭的歷史是一架周而復始無法停息的機器,是一個轉動著的輪子,這隻齒輪,要不是軸會逐漸不可避免地磨損的話,會永遠旋轉下去。

現在我只信,首先我是一個人,跟你一樣的一個——至少我要學做一個人。

中文譯本

當前,讀者能夠較方便地找到且確屬譯者真正翻譯的主要有四種,其主要譯者分別為高長榮、黃錦炎、吳健恆、仝彥芳。此外,還有于娜的譯本,但于娜的版本似乎和黃錦炎版本一模一樣;而時代文藝出版社的那個奇妙版本則與高長榮版別無二致。粗略看一下這兩種「子版」,雖未發現錯字,但相對於真正的高長榮版與黃錦炎版,前言、註釋均已不復存在。

在網上有一種說法,《百年孤獨》在中國其實根本就沒有原作者合法授權的正版!那麼,讀者只能退而求其次,追求「國內自己的正版」好了。

下面節選了高、黃、吳、仝四種版本在同一章節的部分內容,以便大家比較。在引文中,「……」表示該段尚未完結,中間省略。

【高長榮 譯,北京十月文藝出版社(據稱此版本由英文轉譯而成)】

第一章多年以後,奧雷連諾上校站在行刑隊面前,準會想起父親帶他去參觀冰塊的那個遙遠的下午。當時,馬孔多是個二十戶人家的村莊,一座座土房都蓋在河岸上,河水清澈,沿著遍佈石頭的河床流去,河裡的石頭光滑、潔白,活象史前的巨蛋。這塊天地……可以用來開採地下的金子。

第十章多年以後,在臨終的床上,奧雷連諾第二將會想起六月間一個雨天的下午,他如何到臥室裡去看自己的頭生子。兒子雖然孱弱、愛哭,一點不象布恩蒂亞家的人,但他毫不猶豫就給兒子取了名字。

第二十章

一個節日的晚上,皮拉. 苔列娜守著她那個「天堂」(註釋:「天堂」指妓院)入口的時候,在一把藤製的搖椅裡去世了。遵照……漫遊公海的加冕國王。

總結:這個版本刪節較多,一些翻譯與西班牙原意可能有出入,但是某些地方文筆很好。真正的高長榮譯本開頭有「內容簡介」,指出「譯者是老翻譯家。

譯文忠實,優美,富於情味。另外在正文第一頁就有個關於「第八奇蹟」的註釋。

【黃錦炎 譯,浙江文藝出版社(據稱此版本是根據布宜諾斯艾利斯南美出版社2023年版由西班牙語直譯而成,後來這一版本轉由浙江文藝出版社出版。此版本被現在的高中三年級語文教科書選用)】

第一章許多年之後,面對行刑隊,奧雷良諾·布恩地亞上校將會回想起,他父親帶他去見識冰塊的那個遙遠的下午。那時的馬貢多是一個有二十戶人家的襯落,用泥巴和蘆葦蓋的房屋就排列在一條河邊。清澈的河水急急地流過,河心那些光滑、潔白的巨石,宛若史前動物留下的巨大的蛋。

這塊天地如此之新,……盒內有一綹女人的頭髮。

第十章若干年之後,當他在病榻上奄奄一息的時候,奧雷良諾第二一定會記得六月份一個淫雨連綿的下午,他踏進房去看他頭生兒子時的情景。儘管孩子並不活潑,又愛哭鬧,毫無布恩地亞家族的特徵,他還是沒多費腦子,一下子就給他起了名字。

第二十章

—個節日的夜晚,庇拉·持內拉在她的樂園門口看門的時候,坐在藤搖椅上死去了。人們……有的是公海上的加冕牌王。

總結:對這個版本我沒什麼特別的感覺,就是很普通的一個譯本。注意真正的版本在正文開頭第二頁就有關於里亞爾的註釋。

——事實上,這是一個大家公認的最好的譯本。這也是它能入選人教版高中語文教材的原因。

【吳健恆 譯,雲南人民出版社(依據波哥大2023年出版的第七版全文譯出,未做任何刪節)】

第一章許多年以後,奧雷良諾·布恩蒂亞上校面對著行刑隊時,準會記起他爹帶他去看冰塊的那個多年前的下午來。那時,馬孔多(注1:這是作者把他出生市鎮阿拉卡塔卡附近一個香蕉種植園的名字移作市鎮的名字)是個只有二十戶人家的村莊。

一座座用土壞和箣竹(注2:箣竹,哥倫比亞的一種禾本科植物,很堅牢,可作建築之用)建成的房子修在河岸上;清澈的河水在遍佈卵石的河床上流過,卵石光滑潔白,大如史前巨蛋。當時,這片世界……裡邊裝著一撮女人的鬈髮。

第十章多年以後,奧雷良諾第二臥病臨終的時候,想必會記起六月間那個雨天的下午他走進臥室去看他頭生子的情景來。那孱弱的嬰兒儘管在哭,一直也沒有布恩蒂亞家族成員的樣子,可他卻不用多想就給他取了名字。

第二十章

一個節日的夜晚,皮拉·特內拉在他的天堂入口看門的時候,坐在藤搖椅裡死去了。大家……加了冕的牌王。

總結:全譯本,註釋相對較多。

【仝彥芳、要曉波、李建國 譯,內蒙古人民出版社】(我也不知道這是根據什麼譯來的)

第一章多年以後,面對行刑隊,奧雷良諾·布恩蒂亞上校還無法忘懷,他父親帶他去見識冰塊的那個遙遠的下午。那時的馬貢多是一個居住著二十戶人家的小村子,屋子是用泥巴與蘆葦蓋的,就排列在一條小河邊。清澈的河水潺潺流過,河中心那些巨石光滑、潔白,好像史前動物留下的巨大的卵。

這塊天地新鮮至此,很多……談論它們時還得用手比劃。

第十章過了很多年,當奧雷良諾第二在病榻上奄奄一息的時候,他一定會記得六月份那個淫雨霏霏的下午,他第一個兒子出生時的情景。儘管孩子不那麼活潑,又哭哭啼啼,毫無布恩蒂亞家族的特徵,他還是毫不猶豫地給他起了名字。

第二十章

一個節日的夜晚,芘婭·蒂內婭守在他的樂園的門口,坐在藤搖椅上死去了。人們……有的是公海上的加冕牌王。

總結:排版緊湊。

中譯本說明

1、馬爾克斯沒給中國版權。2023年,「伯爾尼國際版權公約」生效後,中國有好幾家出版社,都曾想買下它的版權,但都被馬爾克斯**人開出的5年25萬美元的版權費嚇退了。而隨著拉美文學近年來在中國的閱讀熱潮的衰退,對《百年孤獨》感興趣的出版社更是所剩無幾了。

故坊間全是非法出版,這就是鼎鼎大名的《百年孤獨》主流出版社(人民文學、上海譯文、譯林等)均不出該書的原因。大概要等老馬死後50年,版權成為公版才行吧。

2、中文版《百年孤獨》曾經有好幾個版本:北京《十月》雜誌在該書獲獎當年就部分選譯了《百年孤獨》;同年,臺灣遠景出版事業公司推出一套《諾貝爾文學獎全集》,其中以《一百年的孤寂》為名翻譯了《百年孤獨》,譯者宋碧雲;上海譯文出版社也在2023年推出了《加西亞·馬爾克斯中短篇**集》,讓馬爾克斯和拉美文學在國內一下火了起來,隨即在文學界引領了魔幻現實風格的創作潮流;兩年後,《百年孤獨》在內地同時出現了北京十月文藝出版社和上海譯文出版社兩種譯本,前者的譯者是高長榮,由英譯本轉譯而成,後者的譯者是黃錦炎和沈國正,根據布宜諾斯艾利斯南美出版社2023年版由西班牙語直譯而成,尤其受到讀者的歡迎,後來這一版本轉由浙江文藝出版社出版。之後,上海譯文出版社還推出了珍藏本《百年孤獨》。

中國有不少作家在寫作生涯中都受到《百年孤獨》的影響,如莫言、張賢亮、餘華等人。

百年孤獨好詞

1 人生重要的事情不是我們遭遇了什麼,而是我們記住了那些事,如何銘記。2 焦慮引出預示未來的蜃景。3 既然除了看雨無事可做,那麼將時光分為年月,將日子分為終點都終歸是徒勞。4 整艘船彷彿佔據著一個獨特的空間,屬於孤獨和遺忘的空間,遠離時光的侵蝕,避開飛鳥騷擾。5 人生比你想象的要短。6 人不是該死的...

《百年孤獨》這本書為什麼被認為是經典

全書近30萬字,內容龐雜,人物眾多,情節曲折離奇,再加上神話故事 宗教典故 民間傳說以及作家獨創的從未來的角度來回憶過去的新穎倒敘手法等等,令人眼花繚亂。但閱畢全書,讀者可以領悟,作家是要通過布恩迪亞家族7代人充滿神祕色彩的坎坷經歷來反映哥倫比亞乃至拉丁美洲的歷史演變和社會現實,要求讀者思考造成馬孔...

《百年孤獨》是基於哪些真實歷史對照呢?

上校打的就是哥倫比亞的千日戰爭。馬爾克斯也說過上校有一部分參考自由黨當時的總指揮。百年孤獨 是在反映什麼 是在影射歷史嗎 作品描寫了布恩迪亞家族七代人的傳奇故事,以及加勒比海沿岸小鎮馬孔多的百年興衰,反映了拉丁美洲一個世紀以來風雲變幻的歷史。百年孤獨 反應的歷史背景是什麼?百年孤獨 是一部極其豐富的...