請問外語大學的翻譯專業是學哪門語言的翻譯呢?如果我想當義大利語翻譯,我應該選義大利語專業還是翻譯專業

2021-03-30 15:20:33 字數 6785 閱讀 1914

1樓:匿名使用者

一些大學開設的翻譯專業都是以英語翻譯為主,像義大利語之類的小語幾乎沒有。你應該選擇義大利語專業,專業課會有專門的翻譯課

2樓:

本科是不分翻譯或是文學的,只分語種,英語系日語系之類。只有研究生才分翻譯或是文學或是語言學來著。以英語專業為例,在本科階段是都要涉及的,比如翻譯、口譯、外貿英語、英美概況、英美文學、詞彙學語言學語音學等等,等到了研究生階段,英語專業才會再細分成文學、語言學、翻譯的。

3樓:匿名使用者

義大利語(翻譯方向)

想學義大利語,不出國留學,想以後做義大利語翻譯,請問國內認可的證書和等級是?

4樓:匿名使用者

其實國內沒有證書可以考,考等級得去歐洲,所以沒有所謂的國內認可不認可,沒有證書說得好照樣當得了翻譯。

義大利語目前就業情況還算可以,本科畢業至少都能找到工作,待遇也都還行,上海我就不清楚了。

5樓:匿名使用者

義大利語證書是證明作為外語的義大利語交流能力的證書。因為是語言能力,所以不存在失效的問題,都是終身有效的。

每年全世界有50多萬學生學習義大利語課程。他們為什麼要學習義大利語呢?義大利語是一門有著深厚文化底蘊的語言。

學習並認識它就意味著接觸到了對歐洲歷史起著重要作用的文化遺產,珍貴的人文與科學文獻以及義大利戲劇、**、歌劇、電影電視作品。

義大利語是一門值得學習的語言。每年都有許多學生決定到我們的中學、大學、學院以及圖書館中來學習。 義大利語是一門具有職業前景的語言。

經理、投資商、技術人員、工人都可以憑此跨越邊境來接觸到義大利的工業、手工業和服務業。 在充滿藝術氣息的城市與迷人的自然風光中,邊講著義大利語邊遊覽我們的國家,結交熱情好客的人們,將會是十分快樂的體驗。

義大利語證書介紹:義大利語證書是證明作為外語的義大利語交流能力的證書。該證書面向所有外國公民、居住在外國的義大利公民(義大利移民的後代)以及在義大利的外國移民。

參加該考試不需具備特別的學習證書。

為了通過各文化處舉辦在國外的考試,義大利***與以下機構簽訂了協議:

佩魯賈外國人大學 ——(celi – cic)

錫耶那外國人大學 ——(cils)

羅馬第三大學 ――(it - ele.it)

但丁協會 ——(plida)

佩魯賈外國人大學

錫耶那外國人大學

羅馬第三大學

但丁協會

c2級別:完全掌握

celi 5

cils quattro-c2

itplida c2

c1級別: 高階

celi4

cils tre-c1

------

plida c1

b2級別: 中級

celi3

cils due b2

------

plida b2

b1級別: 入門

celi2

cils uno b1

ele.it

plida b1

a2級別: 日常生活

celi1

cils a2

------

plida a2

a1級別: 簡單交流

celi1

cils a1

------

plida a1

小語種就業情況很好的,加油吧。

6樓:匿名使用者

有的證書不是終身有效的,能不能當翻譯還是要看實際能力如何,證書只是一個敲門磚。如果你要當筆譯的話,起碼要先翻譯個10w字以上才具備基本能力,而且還需要專攻幾個行業,比如經濟法律或者醫學等,如果是口譯和同聲傳譯,沒有3-5年是做不好的。

國內的考試有佩魯賈的等級考試、錫耶納的等級考試和但丁的等級考試。

普通翻譯過b2,高階翻譯過c2。這可以做一個參考標準。

關於義大利語就業

7樓:關愛留學

事情都是相對性的,首先不管任職於哪個行業,義大利語的掌握度肯定得高,只有熟練義大利語對日後的就業才有幫助,可以做純語言、也可以兼職翻譯,或者是看你在大學還修其他專業,畢業後可以從事相關工作的,工作嗎,不是一成不變得,主要的是選擇性和能力性,希望對您有所幫助!

8樓:匿名使用者

怎麼說呢,什麼都是相對而言的,像我是意語畢業的,目前從事的全職工作的工作語言為英語,兼職做些義大利語翻譯工作。語言只能說是種工具,不能把希望都寄託在這上面,但是會還是要比不會有很大優勢的。尤其是同時學好專業語言和二外的話,就業機會是很多的,畢竟比別人多了一條路。

9樓:匿名使用者

關於譯員就業方面,可以說現在我國翻譯的發展非常有前途,因為國家的不斷髮展,對於譯員的緊缺所以只要擔心自己學會沒有就足夠了,不用擔心工作,現在有很多的翻譯公司,只要你的能力足夠你可以考慮投遞簡歷進行試譯,北京中慧言就是一家不錯的翻譯公司。

小語種學什麼好

10樓:胡蘿蔔吃小兔兔

比較好學的小語種有西班牙語、義大利語、法語等。

西班牙語專業畢業能在外事、經貿、文化、新聞出版、教育、科研、旅遊等部門從事翻譯、研究、教學、管理工作。

西班牙語容易學

目前學習西班牙語言的人群基數不大,但由於國內英語人群已基本飽和,而西班牙語作為世界第二大通用語種,在國內的使用頻率也漸漸升高,因此國內學習西班牙語的上升勢頭迅猛。

很多國家都說西班牙語,包括阿根廷、墨西哥、智利等地。

小語種從難到易排名

俄語、德語、法語、意語、西語。

如果是工程類專業男生的話,建議選擇西班牙語或者法語,外派的崗位較多,都是現場翻譯,一般招男生。月薪過萬的,但是很辛苦,因為西語對應國家是南美,法語對應的是非洲,環境條件不適合女生。

11樓:泰士恩韋衣

就業形勢來看

西班牙語是非常不錯的

俄語的就業率也非常高

就北外的就業率排名看

日語俄語

西班牙語都非常不錯

其他的小語種也有優勢

但是比如韓語

可能會趨於人才飽和

導致就業有些不便

關鍵要看哪些國家的發展後勁比較大

比如俄羅斯

巴西那樣的話

學俄語西班牙語很好~

如果要學小語種

就要進好的學校

比如北外上外

如果進入普通大學

就業會受很大的影響~ps:北外的小語種不參加高考的統招錄取都是通過非通用語種考試單獨提前錄取~

12樓:魔武寂滅

金庸先生辭世,留給世上一片憂傷…。在這憂傷中,又有個學韓語的朋友來問我:老師,學韓語有用麼?

這大概已經是我第八千八百零一次聽到這個問題,但依然略感錯愕。之所以錯愕,是因為我知道他是明知故問…

對於學韓語這個事兒,不少人如他一樣,有種「想學又不想學」的糾結。想學,***;不想學,你大概也懂的。「投入那麼多時間和銀子去學個韓語,覺得不划算」,很糾結。

仔細琢磨一下這句話,你會發現他糾結的點,不在「時間和銀子」上,而在「學個韓語」上。學「個」韓語,你聽出來點兒所以然了吧?沒聽出來?

那你可能學了「個」假的漢語。他話裡有的話是:如果是投入很多的時間和銀子去「學英語」而不是「學韓語」,就不會覺得不值得。

為啥?因為英語「有用」。至於韓語有用沒用,他不確定…很糾結。

所以他希望我能給他一個「確定」的答案。然而作為一個沒事兒愛搞點兒「黑暗教育」的老師,我是肯定不會如他所願的。我一定會告訴他:

千萬不要學韓語…。成年人就是這樣,經常明明知道答案卻不願承認。明明知道對於「有用無用」評價的標準不應該只有一個:

是否能兌現(金),是否能創造價值。明明知道,除此之外還應該有別的,譬如:是否能成為更好的自己。

如果以「是否能成為更好的自己」為標準來衡量:不管學啥都有用,學好學不好都有用,因為都是在成為更好的自己。如果以「是否能創造價值」為標準來衡量,不管學啥,都只有「學好了/會用」才有用,「學不好」都沒用,因為學不好就不能「學以致用」就不能創造價值。

英語是很「有用」,但那是對於把英語學好的人而言;對於學得不好的人來說,也沒p用。學英語如此,學韓語如此,學習(讀書)本身也是如此。

上面給大家扯了一堆,其實韓語真的是很有用的,所以大家有必要把韓語學好,為了讓大家在學習韓語的過程中,少走點彎路,提高學習的效率,我做了一個韓語資料學習(裙),它開頭的一組數字是:435,中間的一組是:389,尾部的一組是:

065,把以上三組數字按照先後順序組合起來即可。韓語只有會了才有用,你不會,再有用,和你也沒有毛線關係。所以啥也別多想了,開始學吧。

有人說,學韓語沒有用,沒前途。錯!其實,這是一種很可怕的窮人思維。

上網一搜,隨處可見的「學韓語有用嗎,學韓語值不值,學韓語能做什麼,學韓語有什麼前途?」作為前輩告訴你,知識都是有用的,沒用的是我們自己。也只有沒用的人,才會不停的懷疑,甚至否認自己的學習。

想學韓語的大部分還是因為興趣所致。很多人在追星的同時,讓自己變得更優秀,從別人的夢想中找到自己的夢想,從別人的努力中發現自己的懈怠。從什麼都不懂不會的路人,變得十八般武藝精通:

技術粉、戰鬥粉、前線粉!ps、修圖、剪輯、攝影…各種工具運用起來爐火純青。而這些,往往都是自學成才。

學韓語=做翻譯,這可能是很多人的思維定式,但並不是所有韓語學習者都進韓企、當翻譯、當老師。那麼學了韓語,你能做什麼呢?

1.筆譯、交傳、同傳。

翻譯通常分為筆譯和口譯,筆譯就是文字上的翻譯,例如**、新聞等文字翻譯;口譯又可以細分為交替傳譯(交傳)和同聲傳譯(同傳),交替傳譯是指譯員一邊聽發言者講話,一邊記筆記,當發言停下來時,譯員需要準確傳達發言者所說的資訊,一般用於會議、談判、採訪等場合;同聲傳譯是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,通過專用的裝置,不間斷地將內容翻譯給聽眾,這種方式適用於大型的研討會或國際會議,通常由兩到三名譯員輪換進行,一般在同傳箱內進行。

(1)翻譯標準。

翻譯有三字標準:信達雅。」信」就是忠實原文,要把原文所包含的意思準確無誤地用另一種語言表達出來;」達」是指譯文通順暢達,要使譯文符合語言表達習慣;」雅」是指譯文要優美自然,要使譯文生動、形象。

這三個翻譯標準,也體現在很多招募翻譯的專案之中。

(2)翻譯市場**。

翻譯的**一般不透明,每個城市、每家翻譯公司的**也不一樣,如果是剛開始做翻譯,一般拿到的薪資不會很高,之後翻譯的工作經驗多了,個人的薪資也會隨著慢慢**,自己出去做翻譯的時候心底也會有自己的標準。想做一名優秀的翻譯,最重要的還是要有紮實的語言基礎,起碼也得高階水平,而作為面試的敲門磚,若擁有一張topik證書則為更為自己添金。

2.企業翻譯。

很多學韓語的同學進入不同行業的韓企做了一名翻譯,或者進入了與韓國有合作的中國企業。其實在公司裡做一名翻譯,在工作上不僅需要做筆譯,還需要做口譯的內容,如翻譯來往郵件、公司會議口譯、接待韓國客戶等等。

想從事翻譯行業,包括韓語同聲翻譯、韓劇字幕翻譯、韓語文字翻譯等工作,如果個人的韓語水平較高的話,從事以上翻譯工作的發展前景還是很好的,薪資也會很高。但是,不得不提的一點就是,這些工作對個人韓語和漢語的應用水平要求都很高,想要從事這方面工作的同學,還是需要不斷提升自己的語言應用能力。

並且,只有外語優勢,個人的發展空間還是很狹小,因為市場更偏愛複合型人才,即」專業+外語+其他技能」,即使是進企業做一名翻譯,也會接觸到方方面面的領域,所以同學們在提高韓語能力的同時,最好也學習一門自己感興趣的專業。

若是你已擁有一定韓語水平,你可以選擇韓語topik中高階全程、韓語topik高階全程,全面提升韓語能力。

3.企業非翻譯崗。

除了翻譯,也有韓語專業畢業的同學進入韓企,從事企劃、經營、人事、運營、會計等非翻譯崗位,這些崗位對於韓語的要求沒有翻譯那麼高,但也需要達到能熟練運用韓語的能力,將韓語作為日常工作的語言來使用。

4.韓語教師。

不少同學本科畢業後去了韓語學校當老師,碩博畢業後去了高職、大學、各種國際學校當韓語老師。在國內,有很多韓語教學地點,韓語專業的同學大部分也選擇了去機構做韓語教學工作。還有一部分同學也從事教育行業,選擇了對外漢語教學的工作,主要負責教企業的韓國職工中文。

不管是想做一名韓語教師還是對外漢語教師,全面的韓語基礎知識都是必不可少的,韓語入門至topik高階、韓語topik中高階全程,系統掌握韓語知識。

5.公務員。

一般來說,對外交流比較多的部門會需要韓語專業,但公務員的競爭是十分激烈的,對於語言的要求也就更高。

6.銀行職員

不少韓語專業的同學選擇去韓資銀行就業,從事銀行相關的業務,如向客戶推廣銀行金融產品,並開展**及拜訪營銷;開拓優質企業以及個人客戶;客戶關係的維護與事後管理等,對於韓語的要求沒有很高,達到正常的交流水平即可,但對個人的專業素養有著一定要求,例如熟悉國家金融政策和監督管理制度,瞭解當地市場情況,熟悉銀行企業等。

7.導遊

導遊也是很多學習韓語的人員主要從事的工作之一。隨著中韓旅遊業的逐漸發展,去韓國旅遊的人數每年都在增長,對於語言不同的旅遊人員來說,擁有一個會說中韓兩國語言的導遊是很有必要的,如果熱愛旅遊,並善於交流,做韓語導遊也是也不錯的選擇,想做韓語的導遊的同學,韓語口語的訓練就必不可少了。

8.**行業

中韓**交流逐年擴大,使得很多韓語學習者想要進入中韓**行業中更好的發展,韓語學習是必然的。因為不管是銷售,還是管理層工作,都會經常接觸韓國人,因而韓語的習得顯得尤為重要。

總的來說,別看韓語是一門小語種,但是隨著近幾年經濟的發展,市場上對韓語人才的需求不斷擴大,想從事和韓語相關工作,一定要學好專業課,考下topik6級,練習好韓語口語。學習韓語,不一定能夠100%獲得什麼機會,但是你想要的,或許會在韓語裡。

我是化工專業的,想學一門外語(英語除外),請問哪一門對專業有

我也是工科類的學生。我比較建議你學日語。如果你說到對你專業有幫助的話,我覺得最基本的就應該是英語了。先把英語學好了才是王道。如果你的英語能力已經不錯了,就學日語吧,日企蠻多的,就業有利阿。德語很難發音的,而且大多數德國人英語都很溜,我覺得學德語沒什麼必要,花的是家也長。祝你學有所成!誰說德語在中國不...

我是學外語的,你覺得我們學外語的大學生有必要學習數學嗎?為什

外語是偏文科的,是不學數學的,但你們除專修專業外還要學第二外語。我個人覺得把一門外語學好,一方面可以取得外快,另一方面也挺新鮮的,那是一個全新的世界 其實沒必要,因為大學裡面的數學難度比較大,和生活裡面實際用到的基本沒。有興趣可以自己學,另外就是有轉專業想法的還是需要的。有一種數學叫做全英數學 你認...

翻譯專業學的是什麼,具體點翻譯專業是學什麼

主要課程 筆譯板塊課程主要有英漢翻譯技巧 漢英翻譯技巧 文學翻譯 商務筆譯 科技翻譯 法律翻譯 旅遊翻譯 新聞翻譯 計算機輔助翻譯等,口譯板塊課程主要有視聽譯 隨同口譯 政務口譯 商務口譯 同聲傳譯入門等,以及跟翻譯能力緊密相關的其他專業選修課。培養目標 培養具有紮實的語言基礎,廣博的文化知識,嫻熟...