英語學習的過程中為什麼把英文翻譯成中文簡單,但把同一句話用中

2021-03-20 09:36:29 字數 2979 閱讀 4473

1樓:千蒂

樓上說的的確是原因之一。

不過我覺得,這個問題客觀上是存在的,因為我們的母語是中文,思維也是中式思維,你不知道自己翻譯出來的中文是否符合英文的語言習慣,或者只是中式英語。

唔,個人看法,希望能幫到你~

2樓:匿名使用者

樓下說的對, 主要是詞彙量的問題,再就是你對語言的感覺,這是是慢慢培養出來的。拿英譯漢來說,漢語是母語,只要理解英文的意思,你就能很好的組織語言。英語是第二語言,感覺要差一些,所以要做的就是提高對語言的感覺,除了詞彙量,還有就是多聽,多看。

我覺得讀書很有好處。 基本上所有的專業翻譯人士,對目標語言的造詣更重要,很多英譯漢的書,不同版本讀起來感覺不同,他們翻的基本上都對,但是組織起來的時候就有問題。如果是漢語翻譯英語,英語的水平不夠,就會感覺很困難。

英語基本上是所有語言裡詞彙量最大的一種語言。尤其是科學技術方面,很多都是起源於英語的。

3樓:擁有的只是傷痛

英文很複雜的,有很多的語法,有時很死板,而中文卻很靈活。掌握了語法,再去套。

4樓:繁花落盡

我認為是你的詞彙量不夠,特別對短語,同時也要看那個問題,具體問題具體分析,你可以買課外閱讀練習冊或沒事有事翻翻《英漢詞典》,持之以恆就能克服這個困難,主要是主觀因素,那就要看你的毅力了!

希望你能克服這個困難!望採納!

為什麼給出一個英語單詞就能把它翻譯過來 但是把一個漢語詞語翻譯成英文就總是想不如來對應的英文??

5樓:匿名使用者

這是因為我們學英語過程中記憶的單詞數量和我們已掌握的漢語詞彙量相比非常有限,導致了我們看到一個單詞就能很快翻譯出它的意思,而漢語詞彙量實在太大,有時很難從我們有限的英語詞彙量中找出一個對應的英語單詞。

6樓:匿名使用者

一個是在記憶的時候,習慣性的看英語想漢語。另一個原因在於漢語中一個詞可能對應好幾個單詞甚至是短語,所以難度有所加大

7樓:匿名使用者

所以除非要和不懂英語的人分享和溝通,平時最好的方法是英語詞語記英語,中文記中文,不要翻譯;

8樓:匿名使用者

因為對中文更熟悉一些,而且可以看出單詞量不足,還需大大增加單詞量

9樓:匿名使用者

信手拈來,那是翻譯家才能做到的。如果你的目標不是翻譯家,那就不用擔心。

為什麼我會把英文翻譯成中文,但是不會把中文翻譯成英文? 30

10樓:翻天譯地

你是不是實際上不是不會把中文翻譯成英文,而是對翻譯出的英文不滿意,感覺不地道,對不對?

最重要的一點是,地道的英語一定是從地道的英語思維中出發的。所以,中譯英,實際上是把中文思維轉換成英文思維,然後才開始翻譯的。

英語思維有了,再從網上查一查這方面的相關技巧,增加點詞彙量啥的,就會讓你的翻譯更加完美了。

11樓:匿名使用者

中文是母語,表達能力強,英文的句子稍微能看懂一點,基本就可以翻譯成中文,從這個角度來說,英譯中比較容易一些;

相反,英文作文外文,你用英文表達、寫作的能力受限制,因此,中文翻譯英文的難度要大不少。

這就解釋了你的問題。

解決的方法還是下功夫,功夫不夠。用功吧,水到渠成。

12樓:匿名使用者

翻譯其實是一種雙向思考。

我們學習英文(包括其他外語)時,我們會習慣地把目標語言轉換成母語!這是天然的習慣!

從資訊編碼的角度講,需要多嘗試從母語翻譯成目標語,培養成習慣了就熟練了。

建議:1.買一本漢英字典

2.嘗試把生活中的場景轉化成用目標語言講或寫出來。

常練精思,必有收穫!

13樓:鳳凰谷的司徒寒

積累一些詞彙,在學一些語法!一定要攻克詞彙和短語,要熟練,學一些你比較感興趣的英語知識,上課認真聽講,下課及時做筆記,養成背單詞的好習慣,經常複習以前學過的知識

14樓:匿名使用者

學習語言的五大基本:聽,說,讀,寫,譯。少一個都不算。缺少補啥。要均衡。

15樓:sunny北飛的雁

你能看得懂文言文,但是你會寫文言文嗎?你能聽懂東北話,但是你會說嗎?一個道理

怎麼把中文翻譯成英文,英文翻成中文。有什麼技巧和原則嗎?

16樓:門前大橋下

中文翻譯英文,把句子分成幾個詞語,先分段翻譯出來,再用句式連起來,最主要的是要掌握紮實的語法。

英文翻譯中文,把意思搞懂,但是要翻譯成中文常用的表達方式和順序,只要意思達到就可以。

怎麼把中文翻譯成英文或英文翻成中文?有什麼技巧和原則嗎?

為什麼我講英文時頭腦中先要有一句中文然後再把它翻譯成英文,結果卻不地道了?說英

17樓:匿名使用者

必須得用英文理解英文,才能避免中式英語的出現。因為中國和英美的思維方式不一樣,遣詞造句的思路也不一樣,如果頭腦先想到中文,那麼就會受中式思維限制。比如打**時中國人喜歡說套話、客氣話,很謙遜,沿著這個思維去說英文,就很怪異,對方不知道你想表達什麼;換成英美思維去說,首先說重點,然後再補充、鋪墊,要自信不要過分謙遜,對方更容易明白。

我覺得我學習英語的方法有些問題,總是用先把英文翻譯成中文,然後再說出來,怎麼辦?

18樓:匿名使用者

這個在中國的復英語學習者中挺常見的,制因為我們的母語是漢語,所以想英語會比較困難,可能需要在背單詞上面多下點功夫,背的紮實一些,背下來之後可以試著看英語意思進行復習回顧,增強自己這方面的意思。除此之外,可以把英文中相同中文意思的詞放在一起背誦,或者建議你去學習一下北京新東方的倍學口語班級,純正美語的學習你有而一定會喜歡。這樣對應一箇中文意思有很多的英文單詞,以後一定能想起一個來的。加油。

英語快速學習,有怎樣的方法和竅門,學習過程中的細節說出來,非常感謝

學習是持之以恆的事。沒有捷徑。每天至少背5個單詞,目的是為了積累更多的單詞,對做閱讀有好處,五個不多吧。每週兩篇閱讀。也不是很多。培養自己的閱讀能力。睡前聽15分鐘聽力,提高聽力能力。隨時聽歌聽些英文歌,看一些英文的文章,在過程中一點點的積累。建立錯題集比較重要,也比較有用,有個老師對我們說,你要是...

LABVIEW 學習過程中遇到的疑問

如果c語言沒學好,那麼利用labview來學習就最好不過了。因為c語言很抽象,全是 初入門的人一般都會一頭霧水。但是labview可以用很直觀的圖形來表現。既然學過plc,那麼理解labview應該就不會有太大困難。因為labview與plc程式設計都是圖形化程式設計,而且都是基於資料流。也就是說處理過程都...

為什麼學習過程中,我總是很怕吵,例如同桌的放筆聲,放書聲,只要很大我就受不了

親,你好 我以前在高三也出現過這種情況,我甚至你還嚴重,我當時甚至不願意在學校的寢室住,之後和幾個同學在外面租房子住,我也還是不喜歡和別人睡在一起,自己單獨睡一個房間,之後上大學後回想起來,感覺自己特別幼稚,其實歸根結底這是嫉妒別人造成的,總是擔心身邊的同學超過自己,總是感覺身邊的同學會做的題,自己...