阿房宮賦的全文讀音!謝謝了,大神幫忙啊

2021-03-06 22:36:26 字數 4830 閱讀 2009

1樓:牙牙的弟弟

《阿房宮賦》是唐代文學家杜牧創作的一篇賦體文章。

全文:六王畢(liùwángbì),四海一(sìhǎiyī);蜀山兀(shǔshānwù),阿房出(āfángchū)。覆壓三百餘里(fùyāsānbǎiyúlǐ),隔離天日(gélítiānrì)。

驪山北構而西折(líshānběigòuérxīzhé),直走咸陽(zhízǒuxiányáng)。二川溶溶(èrchuānróngróng),流入宮牆(liúrùgōngqiáng)。

五步一樓(wǔbùyīlóu),十步一閣(shíbùyīgé);廊腰縵回(lángyāomànhuí),簷牙高啄(yányágāozhuó);各抱地勢(gèbàodìshì),鉤心鬥角(gōuxīndòujiǎo)。

盤盤焉(pánpányān),囷囷焉(qūnqūnyān),蜂房水渦(fēngfángshuǐwō),矗不知其幾千萬落(chùbùzhīqíjǐqiānwànluò)!長橋臥波(chángqiáowòbō),未云何龍(wèiyúnhélóng)?

複道行空(fùdàohéngkōng),不霽何虹(bùjìhéhóng)?高低冥迷(gāodīmíngmí),不知西東(bùzhīxīdōng)。歌臺暖響(gētáinuǎnxiǎng),春光融融(chūnguāngróngróng);

舞殿冷袖(wǔdiànlěngxiù),風雨悽悽(fēngyǔqīqī)。一日之內(yírìzhīnèi),一宮之間(yìgōngzhījiān),而氣候不齊(érqìhòubùqí)。

妃嬪媵嬙(fēipínyìngqiáng),王子皇孫(wángzǐhuángsūn),辭樓下殿(cílóuxiàdiàn),輦來於秦(niǎnláiyúqín),朝歌夜弦(zhāogēyèxián),為秦宮人(wéiqíngōngrén)。

明星熒熒(míngxīngyíngyíng),開妝鏡也(kāizhuāngjìngyě);綠雲擾擾(lǜyúnrǎorǎo),梳曉鬟也(shūxiǎohuányě);渭流漲膩(wèiliúzhǎngnì),棄脂水也(qìzhīshuǐyě);

煙斜霧橫(yānxiéwùhéng),焚椒蘭也(fénjiāolányě)。雷霆乍驚(léitíngzhàjīng),宮車過也(gōngchēguòyě);轆轆遠聽(lùlùyuǎntīng),杳不知其所之也(yǎobùzhīqísuǒzhīyě)。

一肌一容(yījīyīróng),盡態極妍(jìntàijíyán),縵立遠視(mànlìyuǎnshì),而望幸焉(érwàngxìngyān);有不得見者(yǒubùdéjiànzhě),三十六年(sānshíliùnián)。

燕(yàn)、趙之收藏(zhàozhīshōucáng),韓(hán)、魏之經營(wèizhījīngyíng),齊(qí)、楚之精英(chǔzhījīngyīng),幾世幾年(jǐshìjǐnián),剽掠其人(piāolüěqírén),倚疊如山(yǐdiérúshān)。

一旦不能有(yídànbùnéngyǒu),輸來其間(shūláiqíjiān)。鼎鐺玉石(dǐngdāngyùshí),金塊珠礫(jīnkuàizhūlì),棄擲邐迤(qìzhìlǐyí),秦人視之(qínrénshìzhī),亦不甚惜(yìbùshènxī)。

嗟乎(jiēhū)!一人之心(yìrénzhīxīn),千萬人之心也(qiānwànrénzhīxīnyě)。秦愛紛奢(qínàifēnshē),人亦念其家(rényìniànqíjiā);

奈何取之盡錙銖(nàihéqǔzhījìnzīzhū),用之如泥沙(yòngzhīrúníshā)?使負棟之柱(shǐfùdòngzhīzhù),多於南畝之農夫(duōyúnánmǔzhīnóngfū);

架樑之椽(jiàliángzhīchuán),多於機上之工女(duōyújīshàngzhīgōngnǚ);釘頭磷磷(dīngtóulínlín),多於在庾之粟粒(duōyúzàiyǔzhīsùlì);

瓦縫參差(wǎféngcēncī),多於周身之帛縷(duōyúzhōushēnzhībólü);直欄橫檻(zhílánhéngkǎn),多於九土之城郭(duōyújiǔtǔzhīchéngguō);

管絃嘔啞(guǎnxiánǒuyǎ),多於市人之言語(duōyúshìrénzhīyányǔ)。使天下之人(shǐtiānxiàzhīrén),不敢言而敢怒(bùgǎnyánérgǎnnù);

**之心(dúfūzhīxīn),日益驕固(rìyìjiāogù)。戍卒叫(shùzújiào),函谷舉(hángǔjǔ);楚人一炬(chǔrényījù),可憐焦土(kěliánjiāotǔ)。

嗚呼(wūhū)!滅六國者(mièliùguózhě),六國也(liùguóyě),非秦也(fēiqínyě)。族秦者(zúqínzhě),秦也(qínyě),非天下也(fēitiānxiàyě)。

嗟乎(jiēhū)!使六國各愛其人(shǐliùguógèàiqírén),則足以拒秦(zézúyǐjùqín);

使秦復愛六國之人(shǐqínfùàiliùguózhīrén),則遞三世可至萬世而為君(zédìsānshìkězhìwànshìérwéijūn),誰得而族滅也(shuídéérzúmièyě)?

秦人不暇自哀(qínrénbùxiázìāi),而後人哀之(érhòurénāizhī);後人哀之而不鑑之(hòurénāizhīérbùjiànzhī),亦使後人而復哀後人也(yìshǐhòurénérfùāihòurényě)。

譯文:六國的君主滅亡了,全國(為秦所)統一;蜀地的山(樹木被砍盡,)光禿禿的,阿房宮建造出來了。它(面積廣大,)覆壓著三百多裡地面,(宮殿高聳,)把天日都隔離了。

它從驪山向北建築,再往西轉彎,一直走向咸陽。渭水、樊川浩浩蕩蕩的,流進宮牆裡邊。五步一座樓,十步一個閣;走廊如綢帶般縈迴,牙齒般排列的飛簷像鳥嘴向高處啄著。

樓閣各依地勢的高低傾斜而建築,(低處的屋角)鉤住(高處的)屋心,(並排相向的)屋角彼此相鬥。盤結交錯,曲折迴旋,(遠觀鳥瞰,)建築群如密集的蜂房,如旋轉的水渦,高高地聳立著,不知道它有幾千萬座。

原來是一座長橋躺在水波上,沒有起雲,為什麼有龍?原來是天橋在空中行走,不是雨過天晴,為什麼出虹?(房屋)忽高忽低,幽深迷離,使人不能分辨東西。

歌臺上由於歌聲響亮而充滿暖意,有如春光融和;舞殿上由於舞袖飄拂而充滿寒意,有如風雨淒涼。一天裡邊,一座宮殿中間,氣候卻不一樣。

六國的宮妃,王子王孫,辭別六國的宮樓,走下六國的宮殿,坐著輦車來到秦國,他們早上歌唱,晚上奏樂,成為秦國的宮人。明亮的星星晶瑩閃爍,這是宮妃們開啟了梳妝的鏡子;

烏青的雲朵紛紛擾擾,這是宮妃們在梳理晨妝的髮髻;渭水漲起一層油膩,這是宮妃們拋棄了的胭脂水;煙靄斜斜上升,雲霧橫繞空際,這是宮中在焚燒椒、蘭制的香料。

雷霆突然震響,這是宮車駛過去了;轆轆的車聲越聽越遠,無影無蹤,不知道它去到什麼地方。每一片肌膚,每一種容顏,都美麗嬌媚得無以復加。

宮妃們久久地站著,遠遠地探視,盼望著皇帝來臨。有的宮女沒能見到皇帝,竟整整三十六年。燕國、趙國收藏的金玉,韓國、魏國營謀的珍寶,齊國。

楚國的精華物資,在多少世代多少年中,從他們的人民那裡掠奪來,堆疊得像山一樣。一下子不能保有了,都運送到阿房宮裡邊來。

寶鼎被當作鐵鍋,美玉被當作頑石,**被當作土塊,珍珠被當作沙礫,丟棄得到處接連不斷,秦人看起來,也並不覺得可惜。可嘆呀!一個人的意願,也就是千萬人的意願啊。

秦皇喜歡繁華奢侈,人民也顧念他們自己的家。為什麼掠取珍寶時連一錙一銖都搜刮乾淨,耗費起珍寶來竟像對待泥沙一樣?秦皇如此奢侈浪費,)致使承擔棟樑的柱子,比田地裡的農夫還多;

架在樑上的椽子,比織機上的女工還多;樑柱上的釘頭光彩耀目,比糧倉裡的粟粒還多;瓦楞長短不一,比全身的絲縷還多;或直或橫的欄杆,比九州的城郭還多;

管絃的聲音嘈雜,比市民的言語還多。使天下的人民,口裡不敢說,心裡卻敢憤怒;(可是)失盡人心的秦始皇的思想,一天天更加驕傲頑固。

(結果)戍邊的陳涉、吳廣一聲呼喊,函谷關被攻下,楚項羽放一把火,可惜(華麗的阿房宮)化為了一片焦土。唉!滅亡六國的,是六國自己,不是秦國啊。

族滅秦王朝的,是秦王朝自己,不是天下的人啊。可嘆呀!假使六國各自愛護它的人民,就完全可以依靠人民來抵抗秦國。

假使秦王朝又愛護六國的人民,那就順次傳到三世還可以傳到萬世做皇帝,誰能夠族滅它呢?

秦王朝滅亡得太迅速)秦人還沒工夫哀悼自己,可是後人哀悼他;如果後人哀悼他卻不把他作為鏡子來吸取教訓,也只會使更後的人又來哀悼這後人啊。

2樓:手機使用者

六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百餘里,隔離天日。驪山北構而西折,直走咸陽。

二川溶溶,流入宮牆。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,簷牙高啄;各抱地勢,鉤心鬥角。盤盤焉,囷囷(qūn)焉,蜂房水渦,矗(chù)不知其幾千萬落。

長橋臥波,未云何龍?複道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。

歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風雨悽悽。一日之內,一宮之間,而氣候不齊。 妃嬪(pín)媵(yìng)嬙(qíang),王子皇孫,辭樓下殿,輦來於秦。

朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開妝鏡也;綠雲擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也。

轆轆遠聽,杳不知其所之也。一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉。有不見者,三十六年。

燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英,幾世幾年,剽(piāo)掠其人,倚疊如山;一旦不能有,輸來其間。鼎鐺(chēng)玉石,金塊珠礫,棄擲邐(lǐ)迤(yǐ),秦人視之,亦不甚惜。 嗟乎!

一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙(zī)銖(zhū),用之如泥沙?

使負棟之柱,多於南畝之農夫;架樑之椽(chuán),多於機上之工女;釘頭磷磷,多於在庾(yǔ)之粟粒;瓦縫參差,多於周身之帛縷;直欄橫檻(jiàn),多於九土之城郭;管絃嘔啞,多於市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。**之心,日益驕固。

戍(shù)卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土! 嗚呼!滅六國者六國也,非秦也。

族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?

秦人不暇自哀,而後人哀之;後人哀之而不鑑之,亦使後人而復哀後人也。

阿房宮賦最後一句話給我什麼感悟,阿房宮賦的賞析

阿房宮賦 最後一句 秦人不暇自哀,而後人哀之 後人哀之而不鑑之,亦使後內 人而復哀後人容 也。感悟 歷史總是向前發展的,我們總結和吸取歷史教訓,目的是以史為鑑 更好前進。前事不忘,後事之師 唐太宗有云 以銅為鑑,可以正衣冠。以人為鑑,可以明得失。以史為鑑,可以知興替 歷史的記憶總是閃爍著微茫的燈火,...

《阿房宮賦》中體現借古諷今的句子

嗚呼 滅bai六國者,六國也,非du秦也。族秦者 zhi,秦也,非天dao下也。嗟夫專 使六國各愛其人,屬則足以拒秦。秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也。秦人不暇自哀,而後人哀之。後人哀之,而不鑑之,亦使後人而復哀後人也。秦人不暇自哀,而後人哀之。後人哀之,而不鑑之,亦使後人而復哀...

阿房宮 這字的讀音是什麼, 阿房宮 這三個字的讀音是什麼

編輯本段阿房宮的讀音 阿房宮的讀法,傳統上認為是 p ng g ng 但有爭議。1 一種觀點認為讀 p ng g ng 咬文嚼字 主編郝銘鑑認為該讀 p ngg ng 郝銘鑑認為 阿 在古代指的是山腳下那些彎彎曲曲的地方,阿 讀 是毫無異議的。而 房 通的是 旁 所以該讀p ng。四川師範大學移民文...