求翻譯木瓜投我以木瓜報之以瓊琚匪報也

2021-03-06 03:58:38 字數 6023 閱讀 5610

1樓:雪月森林

譯文:你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。

你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。

你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。

《國風·衛風·木瓜》,是通過贈答表達深厚情意的詩作,出自《詩經·國風·衛風》,是先秦時期衛國的一首描述愛情的民歌,是現今傳誦最廣的《詩經》名篇之一,作者佚名。

在藝術上,全詩語句具有極高的重疊復沓程度,具有很強的**性,而句式的參差又造成跌宕有致的韻味,取得聲情並茂的效果,具有濃厚的民歌色彩。

2樓:shaine欣欣

你送我一個木瓜,我回送你一枚佩玉。這不只是回贈,而是為了永遠相好。你送我一個桃子,我回送你一塊美石。

這不只是回贈,而是為了永遠相好。你送我一個李子,我回送你黑色美玉。這不只是回贈,而是為了永遠相好。

3樓:蔚藍的天空

你用木瓜送給我,

我用美玉回報你。

美玉不單是回報,

也是為求永相好。

你用木桃送給我,

我用瓊瑤作回報。

瓊瑤不單是回報,

也是為求永相好。

你用木李送給我,

我用瓊玖作回報。

瓊玖不單是匈報,

也是為求永相好。

4樓:匿名使用者

木瓜是花,並不是我們現在意義上的木瓜

5樓:匿名使用者

111111111111

6樓:匿名使用者

投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也。投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也。投我以木李,報之以瓊酒,匪報也,永以為好也

投我以木瓜,報之以瓊琚.匪報也,永以為好也,是什麼意思

7樓:蘇堤舊事

翻譯:你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。

原文:投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!

投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!

投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!

《木瓜》一詩,從章句結構上看,很有特色。首先,其中沒有《詩經》中最典型的句式——四字句。這不是沒法用四字句(如用四字句,變成「投我木瓜(桃,李),報以瓊琚(瑤、玖);匪以為報,永以為好」,一樣可以),而是作者有意無意地用這種句式造成一種跌宕有致的韻味,在歌唱時易於取得聲情並茂的效果。

其次,語句具有極高的重疊復沓程度。不要說每章的後兩句一模一樣,就是前兩句也僅一字之差,並且「瓊琚」、「瓊瑤」、「瓊玖」語雖略異義實全同,而「木瓜」、「木桃」、「木李」據李時珍《本草綱目》考證也是同一屬的植物.其間的差異大致也就像橘、柑、橙之間的差異那樣並不大。這樣,三章基本重複,而如此高的重複程度在整部《詩經》中也並不很多,格式看起來就像唐代據王維詩譜寫的《陽關三疊》樂歌似的,——自然這是《詩經》的**與文學雙重性決定的。

8樓:flw付付

意思是:你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。

出自《詩經.衛風.木瓜》

全文投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!

投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!

投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!

賞析《木瓜》一詩,從章句結構上看,很有特色。首先,其中沒有《詩經》中最典型的句式——四字句。這不是沒法用四字句,而是作者有意無意地用這種句式造成一種跌宕有致的韻味,在歌唱時易於取得聲情並茂的效果。

其次,語句具有極高的重疊復沓程度。

「你贈給我果子,我回贈你美玉」,與「投桃報李」不同,回報的東西價值要比受贈的東西大得多,這體現了一種人類的高尚情感(包括愛情,也包括友情)。這種情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回贈的東西及其價值的高低在此實際上也只具有象徵性的意義,表現的是對他人對自己的情意的珍視。

9樓:匿名使用者

他送我木瓜,我拿美玉回報他。不是為了回報,是求永久相好呀! 注:

瓊琚是一種美玉。你贈給我果子,我回贈你美玉,與「投桃報李」不同,回報的東西價值要比受贈的東西大得多,這體現了一種人類的高尚情感.這種情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回贈的東西及其價值的高低在此實際上也只具有象徵性的意義,表現的是對他人對自己的情意的珍視,所以說「匪報也」。

「投我以木瓜、桃、李,報之以瓊琚、瑤、玖」,其深層語義當是:雖汝投我之物為木瓜、桃、李,而汝之情實貴逾瓊琚、瑤、玖、;我以瓊琚、瑤、玖相報,亦難盡我心中對汝之感激。 實際上,作者胸襟之高朗開闊,已無衡量厚薄輕重之心橫亙其間,他想要表達的就是:

珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意。

希望採納

10樓:艹君灬丿陌離

意思是「你給我木瓜,我就給你美玉。」

注:瓊琚是一種美玉。你贈給我果子,我回贈你美玉,與「

」不同,回報的東西價值要比受贈的東西大得多,這體現了一種人類的高尚情感.這種情感重的是

,是精神上的契合,因而回贈的東西及其價值的高低在此實際上也只具有象徵性的意義,表現的是對他人對自己的情意的珍視,所以說「匪報也」。

「投我以木瓜、桃、李,報之以瓊琚、瑤、玖」,其深層

當是:雖汝投我之物為木瓜、桃、李,而汝之情實貴逾瓊琚、瑤、玖、;我以瓊琚、瑤、玖相報,亦難盡我心中對汝之感激。

實際上,作者胸襟之高朗開闊,已無衡量厚薄輕重之心橫亙其間,他想要表達的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意。

《詩經.

.木瓜》:「投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!投我以木桃,報之以

。匪報也,永以為好也!投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也。」

瓊琚、、瓊玖:美玉美石之通稱

匪:非翻譯:

他送我木瓜,我拿美玉回報他。不是為了回報,是求永久

呀!他送我

,我拿回報他。不是為了回報,是求永久

呀!他送我的是

,我拿瓊玖回報他。不是為了回報,是求永久

呀!這恐是「

」最早的出典了。 從最初的含義看,是宣揚人受別人恩惠,當思回報,更要加倍報答。

11樓:匿名使用者

你送我木瓜,我回贈給你美玉,不僅是為表達謝意,更是希望彼此均珍重這份情誼。

12樓:匿名使用者

你拿木瓜投贈我,我拿瓊琚作為回報。

投我以木瓜,報之以瓊琚。 匪報也,永以為好也! 是什麼意思?

13樓:house蜜糖棗棗

翻譯:你將木瓜投贈我, 我拿瓊琚作回報。 不是為了答謝你, 珍重情意永相好!

詞語解析

1、木瓜:落葉灌木,果似小瓜。古代有一瓜果之類為朋友的信物的風俗。

2、投我以木瓜,報之以瓊琚:你將木瓜投給我,我將回報你珍貴的佩玉。投,投擲,此作贈送,給予。報,報答。瓊琚,佩玉名,古代的飾物。

3、匪報也,永以為好也:並非只是為了回報,而是表示永遠相愛。匪:同「非」。好,愛。

此句出自先秦·無名氏《詩經·木瓜》,是通過贈答表達深厚情意的詩作,出自《詩經·國風·衛風》,是先秦時期衛國的一首描述愛情的民歌,是現今傳誦最廣的《詩經》名篇之一。

作品原文

先秦·無名氏《詩經·木瓜》

投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!

投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!

投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!

翻譯你將木瓜投贈我, 我拿瓊琚作回報。 不是為了答謝你, 珍重情意永相好!

你將木桃投贈我, 我拿瓊瑤作回報。 不是為了答謝你, 珍重情意永相好!

你將木李投贈我, 我拿瓊玖作回報。 不是為了答謝你, 珍重情意永相好!

擴充套件資料

創作背景

《國風·衛風·木瓜》屬於通過贈答表達深厚情意的詩作,為中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩,是先秦時期衛國的一首描述愛情的民歌,也是現今傳誦最廣的《詩經》名篇之一。全詩三章,每章四句。

關於此詩主旨有很多爭論,經過漢人、宋人、清人乃至當今學者的考釋,對此詩,文學史上大致出現了「美齊桓公說」、「男女相互贈答說」、「朋友相互贈答說」、「臣下報上說」、「諷衛人以報齊說」、「諷刺送禮行賄說」、「表達禮尚往來思想說」等七種說法。

在藝術上,全詩語句具有極高的重疊復沓程度,具有很強的**性,而句式的參差又造成跌宕有致的韻味,取得聲情並茂的效果,具有濃厚的民歌色彩。

14樓:鶴舞風來

投我以木瓜報之以瓊琚,原來這句話的意思是這樣的,你知道了嗎

15樓:匿名使用者

意思是「你給我木瓜,我就給你美玉。」

注:瓊琚是一種美玉。你贈給我果子,我回贈你美玉,與「投桃報李」不同,回報的東西價值要比受贈的東西大得多,這體現了一種人類的高尚情感.

這種情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回贈的東西及其價值的高低在此實際上也只具有象徵性的意義,表現的是對他人對自己的情意的珍視,所以說「匪報也」。

「投我以木瓜、桃、李,報之以瓊琚、瑤、玖」,其深層語義當是:雖汝投我之物為木瓜、桃、李,而汝之情實貴逾瓊琚、瑤、玖、;我以瓊琚、瑤、玖相報,亦難盡我心中對汝之感激。

實際上,作者胸襟之高朗開闊,已無衡量厚薄輕重之心橫亙其間,他想要表達的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意。

《詩經.衛風.木瓜》:

「投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!投我以木桃,報之以瓊瑤。

匪報也,永以為好也!投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也。

」瓊琚、瓊瑤、瓊玖:美玉美石之通稱

匪:非翻譯:

他送我木瓜,我拿美玉回報他。不是為了回報,是求永久相好呀!

他送我紅桃,我拿瓊瑤回報他。不是為了回報,是求永久相好呀!

他送我的是李子,我拿瓊玖回報他。不是為了回報,是求永久相好呀!

這恐是「投桃報李」最早的出典了。 從最初的含義看,是宣揚人受別人恩惠,當思回報,更要加倍報答。

16樓:曹澤麴欣悅

詩經•衛風•木瓜

投我以木瓜,

報之以瓊琚。

匪報也,

永以為好也!

投我以木桃,

報之以瓊瑤。

匪報也,

永以為好也!

投我以木李,

報之以瓊玖。

匪報也,

永以為好也!

比喻相互贈答,禮尚往來。

這體現了一種人類的高尚情感(包括愛情,也包括友情)。這種情感重的是心心相印,因而回贈的東西。後世之「投金報玉」。其意義實也與「投木報瓊」無異爾。

17樓:金桃排案

匪報也,匪在這裡作代詞:這;那;

這樣才更合邏輯。

18樓:夏夜在幻想

你給我木瓜,我就給你美玉

投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!投我以木桃,報之以瓊瑤。 匪報也,永以為好也!投我以木

19樓:小魚韁閪

意思是「你給我木瓜,我就給你美玉。」

注:瓊琚是一種美玉。你贈給我果子,我回贈你美玉,與「投桃報李」不同,回報的東西價值要比受贈的東西大得多,這體現了一種人類的高尚情感.

這種情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回贈的東西及其價值的高低在此實際上也只具有象徵性的意義,表現的是對他人對自己的情意的珍視,所以說「匪報也」。

「投我以木瓜、桃、李,報之以瓊琚、瑤、玖」,其深層語義當是:雖汝投我之物為木瓜、桃、李,而汝之情實貴逾瓊琚、瑤、玖、;我以瓊琚、瑤、玖相報,亦難盡我心中對汝之感激。

實際上,作者胸襟之高朗開闊,已無衡量厚薄輕重之心橫亙其間,他想要表達的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意。

《詩經.衛風.木瓜》:

「投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!投我以木桃,報之以瓊瑤。

匪報也,永以為好也!投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也。

」瓊琚、瓊瑤、瓊玖:美玉美石之通稱匪:非翻譯:他送我木瓜,我拿美玉回報他。不是為了回報,是求永久相好呀!

他送我紅桃,我拿瓊瑤回報他。不是為了回報,是求永久相好呀!

他送我的是李子,我拿瓊玖回報他。不是為了回報,是求永久相好呀!

這恐是「投桃報李」最早的出典了。

投我以木桃,報之以瓊瑤,什麼時候可以用

是你給我一個木桃,我還你美玉,禮尚往來,知恩圖報 的意思 投我以木桃 報之以瓊瑤什麼意思 這句話的意思是,你給我木瓜,我回報給你美玉,木瓜就是我們所經常見到的一種水果,表面和那裡都是黃色的,有黑色的瓜子,吃上去口感還是比較不錯的,而這裡邊所說的瓊瑤代表的就是玉器,古代稱之為美玉,也就是說玉之中比較好...

我英語不好,求翻譯

in order to reduce the influence on the acid resistance of expanding,expanding ratio can be controlled below 1 expanding ratio can be controlled below...

我的簡歷求翻譯謝謝,求個人簡歷英文翻譯。。謝謝。

求職意向 申 請 職 位 環境類 化工類相關職位 工作經驗 2007年7月畢業後就業於四川金路樹脂 2007年7月至2008年4月,在金路樹脂 基層工作。2008年4月至今,在公司汙水處理分廠做技術員工作。我主要工作有 與技術組成員一起研究處理目前分廠難題 氨氮 cod的降解的一些實驗方法 發現並處...