醫學上的詞語跟漢語一樣嗎,醫學上的詞語跟漢語一樣嗎?

2021-03-03 22:26:37 字數 3470 閱讀 2971

1樓:匿名使用者

醫學上的詞語跟copy漢語不完全一bai樣。

《實用醫學漢語:語言du篇1》是一套

zhi由語言dao知識向醫學專業知識過渡的語言教材。教材在著重培養留學生日常交際能力、滿足其在華生活方面的語言需要的同時,逐漸過渡到培養留學生的醫用漢語交際能力、輔助其專業知識學習、滿足其臨床實習的需要。對醫學專業知識的講解兼顧了循序漸進和實用先行的原則。

該教材主要適用於來華學習醫學專業的、漢語零起點的、以英文授課的外國留學生使用。同時,也可適用於以下學習物件:來華學習醫學專業需要「漢補」的留學生;來華學習中醫專業的外國留學生;來華工作的醫學專家以及短期研修的醫學留學生。

2樓:生命源力

參半吧!不盡相同,沒有什麼規律,得需經驗。

與現代漢語一樣,在古詩詞中同樣的意思也可以用不同的詞來表達。你能從下列詞語句中找到意思相同的詞嘛?

3樓:花犯曉旭

第一個問題

(緣)(坐)(為)都可以解釋成(因為)的意思--------------

第二個問題

讀書破萬卷,下筆如有神。

射人先射馬,擒賊先擒王。

細雨魚兒出,微風燕子斜。

朱門酒肉臭,路有凍死骨。

香霧雲鬟溼,清輝玉臂寒。

好雨知時節,當春乃發生。

隨風潛入夜,潤物細無聲。

感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。

吳楚東南坼,乾坤日夜浮。

-------------

或許還有一個問題?

「馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。」出自曾岑的《逢入京使》

全詩為:

故園東望路漫漫,雙袖龍鍾淚不幹。

馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。

譯為:回頭東望故園千里,路途遙遠迷漫;滿面龍鍾兩袖淋漓,涕淚依然不幹。途中與君馬上邂逅,修書卻無紙筆;唯有託你捎個口信,回家報個平安。

這後兩句詩好就好在詩人提煉出特定環境下的典型情節,既自然、合情合理,又別出心裁,詩人攝取的生活鏡頭,有濃厚的邊塞生活氣息。「馬上相逢」的情節,很有軍旅生活的特色,描繪出彼此行色匆匆的情景,因無紙筆而用口信代家書,既合情合理,又給人以新鮮之感。

4樓:邊臺醫手

朱門酒肉臭,路有凍死骨。

好雨知時節,當春乃發生。

隨風潛入夜,潤物細無聲。

烽火連三月,家書抵萬金。

新華詞典和現代漢語詞典有什麼區別

5樓:匿名使用者

1、時間不一樣:現代漢語詞典於2023年6月正式開編,2023年的試印本採取了定稿一部分、印刷一部分的方式,印製了1000本。新華詞典於2023年開編,初稿於2023年問世,受2023年開始的「批林批孔」和粉碎「四人幫」後重新審查詞典的雙重影響,詞典直至2023年才正式推出。

2、百科詞典功能方面:新華詞典所收百科詞語的數量遠遠大於《現代漢語詞典》《現代漢語規範詞典》,在內容篇幅上,語文條目約佔40%,百科條目約佔60%。不僅收錄文史哲等方面的詞語,還收錄不少資訊、環保、法律、財經、軍事、醫學、計算機、建築、生命科學等領域的新詞語,反映了科學新成果。

新華詞典的附錄有17個之多(書前另有《中國政區》地圖),涉及範圍較廣,這也體現了百科詞典功能。

3、詞語的處理方面:新華詞典對一些詞語的處理也不同於《現代漢語詞典》《現代漢語規範字典》。例如,其「蔭」字條目中指明「2023年《普通話異讀詞審音表》規定『蔭』統讀yìn,『樹蔭』『林蔭道』應作『樹陰』『林**』。

但在一些固定格式(如綠樹成蔭)和專用名詞(如人名、地名)中,原讀yīn,表示『樹蔭』義的『蔭』字習慣上保持不變」,體現了一定的靈活性;2023年版的《現代漢語詞典》則全面恢復了「蔭」字在「樹蔭」一義上的傳統用法:不僅增收了「綠蔭」「樹蔭」「樹蔭涼兒」「林蔭道」4個詞條,而且將其作為推薦詞形。

《現代漢語規範字典》則指明「統讀yìn,不讀yīn。『樹蔭』『林蔭道』應寫作『樹陰』『林**』」,而不論其他,嚴格遵守相關規定。又如,對「的」「地」「得」這三個結構助詞,《新華詞典》的處理是「地」可以寫作「的」,而「得」不可寫作「的」。

《現代漢語詞典》的處理是「得」可以寫作「的」,而「地」不可寫作「的」;《現代漢語規範詞典》的處理是「地」「得」均不可寫作「的」。這些詞典對詞語的不同處理,都有其依據。在使用相關詞語時,可互相參照、比較,依據語言文字的規範原則,加以取捨,酌情處理。

6樓:晴天依舊

《新華字典》收錄而《現代漢語詞典》未收錄的字有78個,《現代漢語詞典》收錄而《新華字典》未收錄的字有938個.對這些字未收錄的原因,既從兩部辭書的性質、用途等方面做了說明,又從這些字的使用範圍、構詞特點等方面做了分析總結.為辭書的編撰和修訂過程中處理收字問題提供了大量的原始材料和資料,對漢字的整理具有重大意義.

簡單的講,字典更簡單,因為他是以講單個的字為主的,關於這個字的意思它是不會有解釋的.而詞典就要全面很多,不僅講字,更解釋這個字重要的詞的意思,還有例句,很全面的.總的來說就是,詞典包括了字典的功能,所以為了簡便方便攜帶用字典就可以了,要是真要深入的學習研究,那是非詞典莫屬的!

在漢語中哪些詞語發音一樣,寫法和意思不一樣?還有字,用在不同的句子和詞語裡發音和意思也不一樣?

7樓:匿名使用者

解xie小明住在解jie放路

8樓:匿名使用者

詞是句中最小的、能夠獨立運用的語言單位。詞由語素構成,是比詞高一級的語言單位。自由語素本身是詞,半自由語素和不自由語素都不能獨立成詞。單個的字也可以成詞,這是現代漢語的知識。

9樓:匿名使用者

平假名是日語傳統語言,漢字也一樣,只是借用中國的漢字來標記,這時這個字並不是中文,是日語,就像漢語拼音是漢語不是英語一樣。片假名用來表示這個讀音,一般用來標記外來語,類似中文裡的可口可樂這樣的讀音,只是表示原本的語言中類似這個發音,它可不可口,可不可樂和發音沒有關係。漢字一般至少有兩種讀法,1日本傳統讀法,他們叫訓讀,2他們認為的中文原本讀法,稱之為音讀。

一般意義來說只能通過學習記憶,沒有捷徑,畢竟它是一門外語,不是中文的方言。

漢語有詞性和英語中的詞性一樣嗎?

10樓:匿名使用者

都一樣 除了 英語中有謂語漢語中沒有 只是詞性分類一樣 但是可能漢語中一個字是一個詞性但在英語中又是另一個詞性了

11樓:匿名使用者

漢語當然也有詞性,而且和英語有相似的地方呢,它們從某種意義上來說是相通的。但是不是完全一樣的,比如:漢語裡沒有冠詞這個說法,英語裡有冠詞(定冠詞the,不定冠詞a,an)。

漢語裡一般在數詞和名詞之間有量詞,例如:一本書,一支筆;而英語在說這些可數名詞的時候是沒有量詞的,只說,a book; a pen。其它:

名詞,代詞,動詞,形容詞,副詞是差不多的。當然細微的差別不是一兩句話能夠說清的。希望我的回答能讓樓主滿意。謝謝。

12樓:匿名使用者

英語中有系動詞 而漢語中沒有 這是唯一詞性區別

HR在醫學上的參考值是多少,醫學上HR是什麼意思?

hr heart rate 用來表示心率 參考值60 100次 心率是用來描述心動週期的專業術語,是指心臟每分鐘跳動的次數,以第一聲音為準。醫學上hr是什麼意思?血液流變學或者心率。1 血液流變學,於1920年由binhan首先提出流變的概念,至1948年copley提出生物流變的概念,到1951年...

求醫學上的大神,看是什麼藥

給你開的藥最好還是別吃。他給你,我的這個藥品一般是自制的,具體是什麼配方,他也不會告訴你。最好去正規的大醫院看一下。不要病急亂投醫。您好,有可能是自制藥,不是正規藥,如果你信那個醫生就用那個藥,不信的話趕緊去正規醫院的 科吧。跖疣是病毒感染引起的,一般不用打針的,可以表面抹藥或者冷凍 當然,數量太多...

請教一下,醫學上的PICC是什麼?怎麼解釋

什麼是picc導管?picc是指通過外周靜脈血管 一般使用肘部靜脈 置入一根由矽膠材料製成的細長 柔軟可彎曲的導管,到達心臟附近的大血管。picc的優點 湖南省人民醫院小兒血液科賀湘玲 導管材料為矽膠,柔軟 彈性好,對血管刺激性小。該導管留置時間長,可達數月至一年,減少反覆靜脈穿刺的痛苦。且不會影響...