文言文啟蒙讀本的全部翻譯,文言文啟蒙讀本全部翻譯

2021-03-03 21:38:30 字數 5679 閱讀 5159

1樓:伊雲天下

你是指什麼的?

《增廣賢文》翻譯

《三字經》翻譯

《道德經》翻譯

《千字文》翻譯

文言文啟蒙讀本全部翻譯

2樓:匿名使用者

19、關羽刮骨療毒

關羽曾經被亂箭射中,箭穿透了他的左臂,後來傷口雖然癒合了,但是每到陰雨天,骨頭常常疼痛。醫生說:「箭頭有毒,毒已滲入到骨頭裡,應當刨開臂膀,刮掉滲入毒藥的骨頭,除掉毒藥,這樣病才能**。

」關羽便伸出臂膀讓醫生刨開。當時關羽恰好邀請各位將領在一起喝酒吃飯,臂膀上的鮮血淋漓,溢位盤子,而關羽卻依然吃烤肉,舉起酒杯喝酒,談笑自若。

20.白毛女

【原文】

佃戶楊白勞,早失偶,育有一女,名曰喜兒,許配同村大春。地主黃世仁,為富不仁,以田賦相逼。楊號呼無路,遂自盡。

喜兒頓陷虎口,為黃所汙。既而黃又欲售之。喜兒無奈,遂中夜脫逃,走深山而匿,擷(採摘)果自食。

為延生報仇,潛入古寺,攫(抓)供品以啖,人皆以為鬼魅。後義軍(指解放軍)至,為大春截獲。大春熟視(仔細看),乃喜兒也。

喜兒自述坎坷,二人不勝唏噓(感慨的樣子)。此正可謂:漫漫長夜見旭日,地覆天翻人間易。

自此世上無苛政(殘酷的政令),豺狼虎豹成灰燼。

【譯文】

有個佃農名叫楊白勞,早年失偶,養育了一個女兒,名字叫做喜兒,許配給了住同一個村子裡的名叫大春的青年。(村裡有個)地主叫黃世仁,(此人)為富不仁,逼(楊白勞)交租,楊白勞呼喊求助無路可走,於是自殺而死。喜兒立刻陷入虎口,被黃世仁所姦汙了。

接著黃世仁又想把喜兒賣掉。喜兒沒有辦法,就在半夜裡逃跑了,跑到深山然後躲藏起來,採摘野果吃。為了報仇而生存,偷偷進入古寺,抓人們供給菩薩的供品吃,人們都以為她是鬼。

後來解放軍到來,(喜兒)被大春抓住了。大春仔細看看,正是喜兒啊!喜兒自己說出了(她)的坎坷經歷,兩個人不由得感慨起來。

這正是:漫漫長夜後終於看見日出了,地覆天翻(的革命)讓勞動人民都當家作主人了。從此世界上沒有殘酷的政令,豺狼虎豹般的壓迫者都被人民燒成灰燼(打倒了)。

23:邴原泣學,

【原文】

邴原少孤,數歲時,過書舍而泣。師曰:「童子何泣?

」原曰:「孤者易傷,貧者易感。夫書者,凡得學者,有親也。

一則願其不孤,二則羨其得學,中心感傷,故泣耳。」師惻然曰:「欲書可耳!

」原曰:「無錢資。」師曰:

「童子苟有志,吾徒相教,不求資也。」於是遂就書。一冬之間,誦《孝經》《論語》。

【譯文】

邴原很小的時候(他)父親就去逝了,幾歲時,從書塾經過忍不住哭了。書塾的老師問他說:「小孩子為什麼哭泣?

」邴原答道:「孤兒容易悲哀,窮人容易感傷。那些讀書的,凡是能夠學習的人,必然都是些有父母的孩子。

我一來羨慕他們沒有喪父,二來羨慕他們能夠上學。內心感傷,因此而哭泣。」 老師憐憫地說:

「你想讀書就來吧!」邴原說:「(我)沒有錢讀書。

」老師說:「孩子你如果有志向,我可以白教你,不用交錢。」於是,邴原進了學堂,學習異常努力。

一個冬天,就背誦了《孝經》和《論語》。

24、小兒飼鵲

【原文】

庭有樹,其上一巢,鵲育二子,日呱呱自鳴。後值狂風,樹折巢毀,二雛墜地。一兒見之,不勝喜,懷而歸,旦夕喂之,愛甚,稍長而飛。

一貓襲來,攫而去,兒亟逐之,不及,蹬足而泣。兒曰:「早知是,吾放汝林間,且不為貓所食也。

此及吾之過也。」

【譯文】

院子裡有棵樹,樹上有一個鳥巢,喜鵲在巢中餵養兩個孩子,每天它自己在那裡呱呱地叫著。後來遇到狂風,樹枝折斷了,鵲巢毀壞了,兩個小鳥掉在地上了。一個小孩看見了,不禁歡喜,把小鳥抱了回去,每天早晚餵養它們,非常喜歡,等它們漸漸長大才能飛。

一隻貓過來襲擊,叼走了小鳥,孩子立刻去追貓,未趕上,頓時停下來哭泣。小孩說:「早知道這樣,我把你們放回林間,(你們)就不會被貓吃了。

這是我的過錯啊!」

25、劉氏善舉

【原文】

劉氏者某鄉寡婦也,育一兒,晝則耕作于田間,夜則紡織於燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒以斗升相濟。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺之。

鄉里鹹稱其善。然兒不解,心有怨言。母誡之,曰:

「與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事?」母喪三年,劉家大火,屋舍衣物殆盡(幾乎全部燒光),鄉鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。

【譯文】

劉某某是某一個鄉里的寡婦,生養有一個兒子。她白天在田間耕作,晚上點著蠟燭在織機上紡織,一年到頭都是這樣。鄰居中有窮困的,她總是能夠拿一升一斗的糧食賙濟他們。

偶爾有沒有穿的,她就拿自己的衣服送給他們,鄉里的人都說她太好了。然而她的兒子不理解,心裡很有怨言。母親就告戒他,說:

「對別人做好事,是人的本分,哪一個人沒有急窘的事情遭遇呢?」母親死後三年,劉家遭遇大火,房屋衣物都被燒燬,鄉鄰們都主動地給予他們衣物,並且為他們砍樹建造房屋,這都是念劉寡婦的情呀。到這時劉寡婦的兒子才明白善舉的作用。

26、梟逢鳩

貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩說:「你要到**去?」貓頭鷹說:

「我要搬到東面去。」.斑鳩說:

「為甚麼緣故呢?」 貓頭鷹說: 「村裡的人都討厭我叫的聲音,為了這個緣故,我要搬到東面去。

」斑鳩說:「你要是能改變了叫的聲音,那就好了; 要是不能改變叫的聲音,就是搬到東面去,人還是討厭你的聲音的。」

27、鹿亦有知

博山有個姓李的人,以砍柴為生。一天,他在山坳裡撿到一隻鹿仔,就帶回家餵養。鹿長大一點後,十分馴服,見到人就呦呦叫。

他們家周圍都是大山,鹿出去,到晚上必然回來。到了秋祭的時候,照常例要用鹿祭祀,官府監督打獵的人很著急,限期要送上,但是獵戶十幾天都沒有打到鹿,就向這個姓李的人請求把鹿給他,姓李的人不給。獵戶一個勁地哀求。

姓李的人遲疑道:"等我考慮考慮。"當夜鹿就逃走了,不再回來。

姓李的人十分後悔。

28、二鴻

有一個獵人得到了一隻天鵝,其中雄的那隻跟著獵人飛到了他家,悲傷地鳴叫著,徘徊著,到了黃昏才走。第二天來了,獵人捉住了他,看見他伸出頭頸俯仰著,吐出半塊**。獵人明白了他的意思,這是用來贖妻子的。

獵人放了兩隻天鵝,兩隻天鵝雙飛而去。獵人稱了一下金子,有二兩六錢多。唉!

禽獸知道這樣,深情能夠這樣!悲痛不過悲在生死別離時,難道動物也是這樣的嗎?

29、朝三暮四

宋國有一個很喜歡飼養猴子的人,人們叫他狙公。他家養了一大群猴子,他能理解猴子的意思,猴子也懂得他的心意。他寧可減少全家的食物,也要滿足猴子的要求。

然而過了不久,家裡越來越窮困了,打算減少猴子吃橡子的數量,但又怕猴子不順從自己,就先欺騙猴子說:「給你們的橡子,早上三個晚上四個,夠了嗎?」猴子一聽,都站了起來,十分惱怒。

過了一會兒,他又說:「給你們橡子,早上四個,晚上三個,這該夠吃了吧?」猴子一聽,一個個都趴在地上,非常高興。

30、殺駝破甕

【原文】昔有一人,先甕②中盛谷。駱駝入頭甕中食谷,首不得出。既不得出,其人以為憂③。

有一老人來語之曰:「汝莫愁,吾教汝出,汝當斬頭,自能出之。」即用④其語,以刀斬頭。

既殺駝,而復破甕,如此痴人,為世人所笑。

3樓:匿名使用者

老老實實的把文言文的重點字詞記住,時間長了,積

文言文啟蒙讀本 80—100的翻譯

4樓:匿名使用者

古文版]

鄭人買履

鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。

至之市,而忘操之。已得履,乃曰:「吾忘持度。」

反歸取之。

及反,市罷,遂不得履。

人曰:「何不試之以足?」

曰:「寧信度,無自信也。」

註釋 鄭——春秋時代一個小國的名稱,在現今河南省的新鄭縣。

履——音呂,革履,就是鞋子。

度——音奪,忖度,這裡作動詞用,即計算、測量的意思。後面的度字,音杜,作名詞用,就是尺子。

之——文言代名詞,這裡指量好的尺碼。

坐——同座,就是座位,這裡指椅子、凳子一類的傢俱。

操——操持,帶上、拿著的意思。

罷——罷了,完結的意思,這裡指集市已經解散。

無——虛無,沒有,這裡是不能、不可的意思。

鄭國有個人將要買鞋子,先自己量好了腳的尺碼放在座位,上等到了集市上,忘記攜帶尺碼了。鞋子已經拿到手了,卻說:「我忘帶尺碼了」,就回家取。

等到返回,集市已經散了,結果沒買到鞋子。有人說:「為什麼不用自己的腳試一試」。

那人回答說「我寧肯相信尺碼也不相信自己的腳。」

評點 這個鄭國人犯了教條主義的錯誤。他只相信量腳得到的尺碼,而不相信自己的腳,不僅鬧出了大笑話,連鞋子也買不到。而現實生活中,買鞋子只相信腳碼而不相信腳的事,也許是不會有的吧?

但類似這樣的人,倒確是有的。有的人,說話、辦事、想問題,只從本本出發,不從實際出發;本本上寫得有的,他就相信,本本上沒有寫但實際上存在著的,他就不相信。在這種人看來,只有本本上寫的才是真理,沒寫上的就不是真理。

這樣,思想當然就要僵化,行動就要碰壁。

5樓:匿名使用者

《武城旋風》

【譯文】

熙寧九年,恩州武城縣有旋風從東南方向刮來,遠遠望去,像一支羊角直插入天空。大樹全被風連根拔起,很快旋風就將它們捲入雲霄中。不久旋風漸漸地移近,經過縣城,官舍民房幾乎一掃而盡,全都被捲入雲中。

縣令的兒女和奴婢被捲走,又摔在地上,死傷了好幾個人。老百姓中死傷和失蹤的人不計其數。縣城完全成為一片廢墟,於是縣城就移到了現在這個地方。

《三無賴落井》

譯文:村西有一老婦家庭院中有上好的李子,苦於常被人偷竊,於是就在牆下設了個陷阱,在裡面倒了米田共等髒物.有甲乙丙三個無賴想偷李子.天黑後,甲先翻過了牆,掉到陷阱裡,髒物粘滿了衣褲,氣味十分難聞,還抬頭呼喊他的同伴:

快過來,這有上好的李子!乙翻過了牆也掉到陷阱裡面了,剛想開口,甲忙堵住他的口,自己呼喊丙.過了一會,丙也掉進來了.

乙和丙兩人對望後質問甲,甲說:如果你們兩個不掉進來,豈不會一起笑話我!

《自相矛盾》

[譯文]

楚國有個賣矛和盾的人,誇他的盾說:「我的盾很堅固,任何**都刺不破它。」又誇他的矛說:

「我的矛很銳利,沒有什麼東西穿不透的。」有人質問他:「拿你的矛去刺你的盾,結果會怎樣?

」那人便答不上話來了。本來嘛,堅不可破的盾和無堅不穿的矛是不能同時並存的。

《蝜蝂之死》

譯文:蝜蝂是一種喜愛背東西的小蟲。爬行時遇到東西,總是抓取過來,抬起頭揹著這些東西。東西越背越重,即使非常勞累也不停止。

它的背很不光滑,因而東西堆上去不會散落,終於被壓倒爬不起來。有的人可憐它,替它去掉背上的東西。可是蝜蝂如果能爬行,又把東西象原先一樣抓取過來背上。

這種小蟲又喜歡往高處爬,用盡了它的力氣也不肯停下來,以致跌倒摔死在地上。

《墨子責耕柱子》

譯文:墨子對耕柱子發怒,耕柱子說:「難道我就沒有勝過旁人的地方嗎?」墨子問:

「假如我要上太行山去,用一匹良馬或一頭牛來駕車,你說我將驅趕那一匹呢?」耕柱子答道:「當然驅趕良馬了。

」墨子問:「為什麼要良馬呢?」耕柱子說:

「因為良馬值得你用來鞭責。」墨子說:「我也以為你是值得鞭責的。

」《一舉兩得〉

卞莊刺虎

雞感恩的文言文翻譯,文言文啟蒙讀本的全部翻譯

92 張佐治遇蛙 金華縣郡太守張佐治到一個地方巡查,看見有無數的青蛙在道路兩旁不停鳴叫,而且一隻只都昂著頭,像是有冤情要訴說.張佐治感覺很奇怪,便下車步行,邊走邊察看,那些青蛙見他下了車,於是全都蹦跳到他的面前為他引路.到了一處田邊,赫然看.文言文啟蒙讀本的全部翻譯 你是指什麼的?增廣賢文 翻譯 三...

文言文啟蒙讀本80 100的翻譯

古文版 鄭人買履 鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰 吾忘持度。反歸取之。及反,市罷,遂不得履。人曰 何不試之以足?曰 寧信度,無自信也。註釋 鄭 春秋時代一個小國的名稱,在現今河南省的新鄭縣。履 音呂,革履,就是鞋子。度 音奪,忖度,這裡作動詞用,即計算 測量的...

文言文翻譯,文言文翻譯

天下有不順從的人,黃帝和 一起討伐他,直到討平了就結束了。你這句話不應該是單獨出現的,因為從字的意思是跟從,可以是跟從一個人一個事或一個道理。比如 黃帝下令不許偷盜。那麼天下有不服從的人,那麼黃帝就根據這個命令去討伐他,直到討平後歸去。以上是我個人理解,也許不對。請後面的朋友指正。這裡的 從 的意思...