《文徽明習字》的翻譯是什麼,文徵明習字翻譯

2021-03-03 21:22:33 字數 6298 閱讀 6733

1樓:小嘛小馬甲

文徵明bai貼寫《千字文》,每du

天以寫十本作為標準,書法就zhi迅速進dao

步起來。他平生對於寫字,專從來也不馬屬

虎草率。有時給人回信,稍微有一點不滿意,一定三番五次地改寫它,不怕麻煩。因此他的書法越到老年,越發精緻美好。

文徵明習字,文出《書林記事》,記敘了「吳中四才子」之一的文徵明勤學苦練、堅持不懈、一絲不苟練習書法的故事,告誡我們如果做事半途而廢,最終只能一事無成,只有腳踏實地,堅持不懈才能成功。

文徵明臨摹《千字文》,日以十本為率,書遂大進。平生於書,未嘗苟且,或答人簡札,少不當意,必再三易之不厭,故愈老而愈益精妙。(選自《書林紀事》)

文徵明【1470-1559】,原名璧,字徵明。四十二歲起以字行,更字徵仲。因先世衡山人,故號衡山居士,世稱「文衡山」,明代畫家、書法家、詩人、文學家。

漢族,長州(今江蘇蘇州)人。生於明宣宗成化六年,卒於明世宗嘉靖三十八年,年九十歲,曾官翰林待詔。詩宗白居易、蘇軾,文受業於吳寬,學書於李應禎,學畫於沈周。

在詩文上,與祝允明、唐寅、徐禎卿並稱「吳中四才子」。在畫史上與沈周、唐寅、仇英合稱「吳門四家」。

文徵明習字翻譯

2樓:暴走少女

譯文:文徵明臨摹《千字文》(舊時的啟蒙讀本),每天以寫十本作為標準,書法就迅速進步起來。平時對於寫字,從來也不馬虎。

有時給人回覆書信,稍微有一點不滿意,必定再三改動他而不感到厭煩。因此他的書法越到老年,越發精湛絕妙。

原文:文徵明臨摹《千字文》,日以十本為率,書遂大進。平生於書,未嘗苟且,或答人簡札,少不當意,必再三易之不厭,故愈老而愈益精妙。

文徵明習字,文出清·馬宗霍《書林記事》,記敘了「吳中四才子」之一的文徵明勤學苦練、堅持不懈、一絲不苟練習書法的故事,告誡我們如果做事半途而廢,最終只能一事無成,只有腳踏實地,堅持不懈才能成功。

3樓:匿名使用者

(1)臨寫:臨摹

。 臨:臨貼,照著字畫模仿。

(2)日:每天。 (3)率:

標準。 (4)書:書法水平。

(5)遂:於是,就。 (6)於:

對,對於。 (7)平生:一生。

(7)嘗:曾經。 (8)苟且:

敷衍了事,隨隨便便,馬虎。 (9)或:有時。

(10)簡札:信件,書信。 (11)少:

通「稍」,稍微。 (12)易:改換,更換。

(13)不厭:不嫌煩。 厭:

嫌麻煩而討厭。 (14)故:所以。

(15)愈益:愈加,更加。

文徵明臨摹《千字文》,每天以寫十本作為標準,書法就迅速進步起來。他平生對於寫字,從來也不馬虎。有時給人回信,稍微有一點沒有合心意,一定要三番五次地改寫它,從來不怕麻煩。

因此,他越老,他的書法也更加精妙。

4樓:匿名使用者

文徵明臨(

1)寫《千字文》,日(2)以十本為率(3),書(4)遂(5)大進。平生於(6)書,未嘗(7)苟且(8),或(9)答人簡札(10),少(11)不當意,必再三易(12)之不厭(13),故(14)愈老而愈益(15)精妙。(《書林紀事》)

【註釋】(1)臨:臨貼,照著字畫模仿。(2)日:

每天。(3)率:標準。

(4)書:書法。(5)遂:

於是,就。(6)於:對,對於。

(7)嘗:曾經。(8)苟且:

敷衍了事,馬虎。(9)或:有時。

(10)簡札:信件,書信。(11)少:

稍微。(12)易:改換,更換。

(13)厭:嫌麻煩而討厭。(14)故:

所以。(15)愈益:愈加,更加。

【譯文】

文徵明臨貼寫《文字文》,每天以寫十本作為標準,書法就迅速進步起來。他平生對於寫字,從來也不馬虎草率。有時給人回信,稍微有一點不符合心意,一定三番五次改寫過它,不怕麻煩。

因此,他的書法越到老年,越發精緻巧妙。

5樓:經求是

文徵明(文徵明)【1470-1559】,原名壁,字徵明。四十二歲起以字行,更字徵仲。因先世衡山人,故號衡山居士,世稱「文衡山」,明代畫家、書法家、文學家。

漢族,長州(今江蘇蘇州)人。生於明宣宗成化六年,卒於明世宗嘉靖三十八年,年九十歲,曾官翰林待詔。詩宗白居易、蘇軾,文受業於吳寬,學書於李應禎,學畫於沈周。

在詩文上,與祝允明、唐寅、徐真卿並稱「吳中四才子」。在畫史上與沈周、唐寅、仇英合稱「吳門四家」。

《西苑詩卷》 文徵明

原文文徵明臨寫①《千字文》,日②以十本為率③,書④遂⑤大進。平生於⑥書,未嘗⑦苟且⑧,或⑨答人簡札⑩,少⑾不當意,必再三易⑿之不厭⒀。故⒁愈老而愈益⒂精妙。

——(選自《書林紀事》)

註釋(1)臨寫:臨摹。 臨:臨貼,照著字畫模仿。

(2)日:每天。

(3)率:標準。

(4)書:書法水平。

(5)遂:於是,就。

(6)於:對,對於。

(7)平生:一生。

(7)嘗:曾經。

(8)苟且:敷衍了事,隨隨便便,馬虎。

(9)或:有時。

(10)簡札:信件,書信。

(11)少:通「稍」,稍微。

(12)易:改換,更換。

(13)不厭:不嫌煩。 厭:嫌麻煩而討厭。

(14)故:所以。

(15)愈益:愈加,更加。

譯文文徵明臨摹《千字文》,每天以寫十本作為標準,書法就迅速進步起來。他平生對於寫字,從來也不馬虎。有時給人回信,稍微有一點沒有合心意,一定要三番五次地改寫,從來不怕麻煩。

因此,他年紀越大,他的書法也更加精妙。

啟示文徵明習字告訴我們,無論做任何事情,都要堅持不懈,不可半途而廢,而且更不能馬虎草率 ;只有有了一定的積累,才會有質量的飛躍。如果希望一蹴而就,或者敷衍潦草,都不會成功。我們學生學習知識也應該如文徵明習字一般,這樣才會取得成功的成績。

6樓:匿名使用者

文徵明臨摹《千字文》,每天以寫十本作為標準,書法就迅速進步起來。他平生對於寫字,從來也不馬虎。有時給人回信,稍微有一點沒有合心意,一定要三番五次地改寫,從來不怕麻煩。

因此,他年紀越大,他的書法也更加精妙。

7樓:夢女孩

文徵明習字

文徵明習字(選自《書林紀事》)

【原文】

文徵明臨(1)寫《千字文》,日(2)以(16)十本為率(3),書(4)遂(5)大進。平生於(6)書,未嘗(7)苟且(8),或(9)答人簡札(10),少(11)不當意,必再三易(12)之不厭(13),故(14)愈老而愈益(15)精妙。

[編輯本段]【譯文】

文徵明臨貼寫《千字文》,以每天臨摹十本千字文為標準。於是,書法進步極快。他平生對於寫字,從來也不馬虎草率。

有時給人回封書信,稍微有一點不合意,一定三番五次改寫它,不怕麻煩。因此,他的書法越到老年,越發精妙傳神。

[編輯本段]【註釋】

(1)臨:臨摹,學習。

(2)日:每天。

(3)率:標準;目標。

(4)書:書法。

(5)遂:終於。

(6)於:對,對於。

(7)嘗:曾經。

(8)苟且:隨便,馬虎。

(9 )或:有時。

(10)簡札:信件,書信。

(11)少(shāo):同「稍」,稍微。

(12)易:修改,改寫。

(13)厭:厭煩。

(14)故:所以。

(15) 愈益:愈加,更加。 益:更加

(16) 以:用,以

【閱讀訓練】

1. 解釋下面句中加點的詞

①書遂大進 ②平生於書 ③文徵明臨寫《千字文》④或答人簡札

2.翻譯下列句子

①日以十本為率,書遂大進。

②少不當意,必再三易之不厭。

3. 本文說明了什麼?

4.用一句話來概括這段文字的中心。

答案:(一)1.①書法②寫字③臨摹④有時 2. ①以每天臨摹十本千字文為標準。

於是,書法進步極快②稍微不稱心,必定再三地更改它而不感到厭倦。 3.本段文字讚揚了文徵明學習書法認真,一絲不苟的精神 4.

文徵明學習書法認真,一絲不苟。

【閱讀理解】

1.文徵明能夠書法越老越精妙,原因在就於:文徵明勤奮學習,獲得很大的進步。

【啟示與借鑑】 功到自然成。

8樓:happy旋風之王

1)臨:臨摹。

(2)日:每天。

(3)率(lǜ):標準。

(4)書:書法水平。

(5)遂:於是,就。

(6)於:對,對於。

(7)平生:一生。

(7)嘗:曾經。

(8)苟且:敷衍了事,隨隨便便,馬虎。

(9)或:有時。

(10)簡札:信件,書信。

(11)少:通「稍」,稍微。

(12)易:改換,更換。

(13)不厭:不嫌煩。 厭:嫌麻煩而討厭。

(14)故:所以。

(15)愈益:愈加,更加。

(16)書遂大進中的「書」字:書法。

(17)平生於書中的「書」字:寫字。 文徵明貼寫《千字文》,每天以寫十本作為標準,書法就迅速進步起來。

他平生對於寫字,從來也不馬虎草率。有時給人回信,稍微有一點不滿意,一定三番五次地改寫它,不怕麻煩。因此他的書法越到老年,越發精緻美好。

譯文文徵明臨摹《千字文》(舊時的啟蒙讀本),每天以寫十本作為標準,書法就迅速進步起來。平時對於寫字,從來也不馬虎。有時給人回覆書信,稍微有一點不滿意,必定再三改動它而不感到厭煩。

因此他的書法越到老年,越發精湛絕妙。

9樓:是人不要撐傘

【原文】

文徵明臨寫《千字文》,日以十本為率,書遂大進。平生於書,未嘗苟且,或答人簡札,少不當意,必再三易之不厭,故愈老而愈益精妙。

【註釋】臨:臨貼,照著字畫模仿。日:

每天。率:標準。

書:書法。遂:

於是,就。於:對,對於。

嘗:曾經。苟且:

敷衍了事,馬虎。或:有時。

簡札:信件,書信。少:

稍微。易:改換,更換。

厭:嫌麻煩而討厭。故:

所以。愈益:愈加,更加。

【譯文】

文徵明臨貼寫《文字文》,每天以寫十本作為標準,書法就迅速進步起來。他平生對於寫字,從來也不馬虎草率。有時給人回信,稍微有一點不全意,一定三番五次改寫過它,不怕麻煩。

因此他的書法越到老年,越發精緻美好。

10樓:繁星瀰漫

文徵明簡介 文徵明【1470-1559】,原名璧,字徵明。四十二歲起以字行,更字徵仲。因先世衡山人,故號衡山居士,世稱「文衡山」,明代畫家、書法家、詩人、文學家。

漢族,長州(今江蘇蘇州)人。生於明宣宗成化六年,卒於明世宗嘉靖三十八年,年九十歲,曾官翰林待詔。詩宗白居易、蘇軾,文受業於吳寬,學書於李應禎,學畫於沈周。

在詩文上,與祝允明、唐寅、徐禎卿並稱「吳中四才子」。在畫史上與沈周、唐寅、仇英合稱「吳門四家」。

原文文徵明臨寫《千字文》,日以十本為率,書遂大進。平生於書,未嘗苟且,或答人簡札,少不當意,必再三易之不厭,故愈老而愈益精妙。(選自《書林紀事》)

註釋(1)臨:臨摹。

(2)日:每天。

(3)率(lǜ):標準。

(4)書:書法水平。

(5)遂:於是,就。

(6)於:對,對於。

(7)平生:一生。

(7)嘗:曾經。

(8)苟且:敷衍了事,隨隨便便,馬虎。

(9)或:有時。

(10)簡札:信件,書信。

(11)少:通「稍」,稍微。

(12)易:改換,更換。

(13)不厭:不嫌煩。 厭:嫌麻煩而討厭。

(14)故:所以。

(15)愈益:愈加,更加。

(16)書遂大進中的「書」字:書法。

(17)平生於書中的「書」字:寫字。 文徵明貼寫《千字文》,每天以寫十本作為標準,書法就迅速進步起來。

他平生對於寫字,從來也不馬虎草率。有時給人回信,稍微有一點不滿意,一定三番五次地改寫它,不怕麻煩。因此他的書法越到老年,越發精緻美好。

譯文文徵明臨摹《千字文》(舊時的啟蒙讀本),每天以寫十本作為標準,書法就迅速進步起來。平時對於寫字,從來也不馬虎。有時給人回覆書信,稍微有一點不滿意,必定再三改動它而不感到厭煩。

因此他的書法越到老年,越發精湛絕妙。

文言知識

1.「易」與「更」。「易」與「更」再解釋「改」時是相同的。

上文「必再三易之不厭」意為必定再三改動它而不感到厭煩。「三易其稿」意為三次改動原稿。上文「必再三易之不厭」,也可寫作「必三更之不厭」。

2.書。上文有兩個「書」字,解釋不同。「書遂大進」中的「書」。指「書法」;「平生於書」中的「書」指「寫字」。

文徵明的畫大概多少錢,文徵明的畫大概多少錢

你說的是吳門四家的那個文徵明吧,他的畫在拍賣都是千萬,百萬成交的,貌似沒聽說過有論平尺賣的。這種文物,一般沒個正價。文徵明的畫 能賣多少錢,拍賣高成交 記錄 2005年3月,在美國的一次拍賣會上,文徵明創作的一把山水畫油紙傘曾拍到98萬美元的 文徵明字畫目前能值多少錢,快速估價轉手 這個我沒有具體的...

從文徵明臨寫《千字文》一事中,你得到了怎樣的啟示

從文徵明臨寫 bai 千字文du 一事中,告訴zhi我們 無論做任何dao事情 既要堅持 專不懈,又不能馬虎草率 屬 只有有了一定的積累,才會有質量的飛躍。如果希望一蹴而就,或者敷衍潦草,都不會成功。我們學生學習知識也應該像文徵明習字一樣,才會取得優秀成績。不管做什麼事,都要專心致志,地把這件事做好...

文言文《怪哉》的翻譯是什麼,文言文《怪哉》翻譯,快

一次漢武帝到甘泉宮去,路上看到一種蟲子,紫紅色的,頭眼牙齒耳鼻都有,大家都不知道這是什麼東西。武帝找東方朔來看,東方朔回答說 這種蟲的名字叫 怪哉 秦朝關押大量無辜百姓,愁怨太大,仰首嘆息道 怪哉!怪哉!感嘆感動上天,就生出這種蟲子,名叫 怪哉 此地定是秦朝的監獄所在地。武帝查對地圖,果然像他說的那...