一段論述是非的文言文,是是非是的文言文

2025-07-18 22:00:15 字數 2189 閱讀 1136

是是非是的文言文

1樓:鮮活且善良丶桃花

1、物是人非事事休。

宋。李清照。

武陵春·風住塵香花已盡》

2、而今物是人非。

宋。辛棄疾。

新荷葉 和趙德莊韻》

3、物是人非。

宋。晏幾道。

洞仙歌·春殘雨過》

4、物是人非。宋。黃裳。

蝶戀花·誰悟月中真火冷》

5、物是人非。宋。蔡伸。

水龍吟·畫橋流水桃溪路》

6、物是人非空斷腸。宋。蔡伸。

卜運算元·小閣枕清流》

7、物是人非。宋。蔡伸。

朝中措·章臺楊柳月依依》

8、物是人非。

宋。袁去華。

六州歌頭·柴桑高隱》

9、物是人非。宋。林外。

洞仙歌·飛樑壓水》

10、物是人非。

宋。趙師俠。

酹江月/念奴嬌》

11、嗟物是人非。

宋。無名氏。

虞主歌》12、嘆物是人非。元。白樸。

木蘭花慢 感香囊悼雙文》

13、物是人非意自驚。宋。方回。

元夕晴》14、物是人非重惆悵。宋。蘇頌。

和張仲巽過瀛州派螞感舊》

15、物是人非舊。

宋。袁說友。

卞山石林》1、這;這個;這樣。基好。

嚴先生祠堂記》:」仲淹來守是邦,始構堂而奠焉,乃復為其後者四家,以奉搏羨鉛祠事。」

譯文:我到這個州任職後,開始建造祠堂來祭奠先生,又免除了先生四家後裔的徭役,讓他們負責祭祀的事情。

2、對;正確。

歸去來兮辭》:「實迷途其未遠,覺今是而昨非。」

譯文::確實走入了迷途大概還不遠,已覺悟到現在的做法是對的而曾經的行為是錯的。

3、凡是;所有的。

遊園》:「是花都放了,那牡丹還早。」。

所有的花都放了,但是牡丹還要有一段時間才開花。

表判斷。《琵琶行》:「同是天涯淪落人。」

譯文:我們倆同是天涯淪落的可悲人。

擴充套件資料:白話版《說文解字》: 是,正、直。字形由「日、正」會義。所有與是相關的字,都採用「是」作邊旁。造字本義:動詞,夏至,太陽當頭,適宜農務。

1、老是[lǎo shì]

總是;表示一直如此(多含不滿或厭惡意):老是感冒。

2、凡是[fán shì]

總括某個範圍內的一切:凡是新生的事物都是在同舊事物的鬥爭中成長起來的。

3、硬是[yìng shì]

就是(無論如何也是):他雖然身體不好,可硬是不肯休息。

4、橫是[héng shi]

表示揣測;大概:他橫是快四十了吧?

5、算是[suàn shì]

總算:這一下你算是猜著了。

是非不分的文言文

2樓:天羅網

1、憂讒畏譏。

釋義:擔心人家說壞話,懼怕人家批評指責。

出處:范仲淹《岳陽樓記》

原文:「登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者也。」

釋義: 「登上這座樓的,就會產生因被貶遠離國都而懷念家鄉,擔心受人誹謗,害怕被人譏諷的心情,放眼望去,盡是蕭條的景象,感而十唯物備分悲傷的事。」

2、搖唇鼓舌,擅生是非。

釋義:形容耍弄嘴皮進行挑撥煽動。

出處:《莊子·盜蹠》

原文:「不耕而食,不織而衣,搖唇鼓舌,擅生是非。」

釋義:「不耕作就有糧食吃,不織布就有衣服穿,每天耍弄嘴皮進行挑撥煽動。」)

3、利刀割肉瘡猶合,惡語傷人恨不銷。

釋義:指惡語比鋒利的刀傷人還深。

出處:宋。釋普濟《五燈會元》

原文:「利刀割肉瘡猶合,惡語傷人恨不銷。上堂春山青,青山綠,一覺南柯夢初足。」

釋義:「 鋒利的刀子割肉傷口還合,惡毒的話傷害別人恨不銷。上堂春山青,青山綠,一開始你覺得南柯夢。 」

4、忌君者日以次骨飛謀薦謗,迭相汙染。

釋義:指毀以流言蜚語陰相攻訐。

出處:清·曾國藩《畢君殉難碑記》

原文:「忌君者日以次骨飛謀薦謗,迭相汙染。」

5、造言生事者,蜚短流長,所不堪受。

釋義:指散播謠言,惡意中傷他人。

出處:清·蒲松齡《聊齋志異·封三娘》

原文:「造言生事者,蜚短流長,所不堪受。」

釋義: 「造謠惹事的人,蜚螞鍵短流長,我可受不了。」

一段文言文求翻譯,一段文言文 求翻譯 謝謝

扶桑 現日本 有個名字叫淺溪的畫師,居住在泰安,喜歡畫鯉魚。他的院子前有一方荷塘,內有錦鯉在其中游曳,淺溪常和鯉魚嬉戲玩耍。那個時候正值武德之亂,諸侯割據,戰事頻繁,妖魔鬼怪,四處橫行。戰爭逼近泰安的時候,街坊鄰里都逃亡了,唯獨淺溪捨不得錦鯉,沒有逃。這天夜裡,淺溪的屋子院落忽然 有人到火中保護淺溪...

尋求一段文言文翻譯謝謝,一段文言文 求翻譯 謝謝

有諺語說 積累千萬的財富還不如掌握些技能 技能是比較容易學習而且比較可貴,也不過就是讀書.世上的人不管是愚昧的還是智慧的,都想認識很多的人,見識很多的事情,但是如果不肯讀書學習的話,如同想吃的飽但是卻懶得去做飯,想穿的暖但卻懶得去做衣服.根據自己理解的意思給翻譯過來的,大意就是這樣吧.技能是比較容易...

請大家翻譯一段文言文

某個人想要 請人 辦事,卻苦惱於沒有由頭,也沒有人認識,經過多方面的思考,於是叫自己的朋友替自己吹捧,想要先混個熟臉,再慢慢地把事情託著辦了。這就是用了吸引眼球的辦法,說不好聽的,用的方法大多是矇蔽了別人的眼睛,只為了實際效果啊。另 譯已,敢問尊駕此文來自何方,奈何鄙有今人作之感乎?有個人想要做事,...