誰有catti二級筆譯實務的教材電子版

2025-06-26 09:04:46 字數 3797 閱讀 7575

1樓:網友

catti二級筆譯實務的教材電子版可以在網上進行購買。

全國翻譯專業資格考試(china accreditation test for translators and interpreters --catti)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度,是一項在中國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。

設立這一考試辯磨的目的是為適應中國經濟發展和加入世界**組織的需要,加強中國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,同時進一步規範翻譯市場,加強對納飢翻譯行業的管理,使之更好地與國際接軌,更好地為中國對外開放和國際交流與合作服務,從而為中國的對外開放服務。

翻譯專業資格(水平)考試,是中國翻譯系列職稱評審制度的重大改革。翻譯專業資格(水平)考試與原有翻譯專業技術職務任職資格評審制度相比,更體現了科學、客觀、公平、公正的原則,報名參加考試人員不受學歷、資歷和所從事專業的限制。

取得各級別證書並符合翻譯專業職務任職條件的人員,用人單位可根據需要聘任相應職務。在資格考試體系尚未完全洞灶返建立之前,新舊體系會有乙個並存期。翻譯專業資格考試將分語種、分級別地逐步推開,隨著考試逐步推向全國,舊有的翻譯專業技術職務任職資格評審制度將逐漸退出歷史舞臺。

catti 二級筆譯 考試參考書有幾本

2樓:offercoming留學

全國翻譯專業資格考試指定教材英語筆譯實務(2級)》《全國翻譯專業資格考試指定教材英語筆譯綜合能力(2級)》《全國翻譯專業資格考試輔導叢書英語筆譯實務(2級)教材配套訓練》。

全國翻譯專業資格考試輔導叢書英語筆譯綜合能力(2級)教材配套訓練》《全國翻譯專業資格考試輔導叢書英語備考詞彙全攻略(2級)》。

catti全名全國翻譯專業資格(水平)考試。一年考兩次,五月一次,11月一次。具體時間以公告為主。

各級別《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》科目考試均採用紙筆作答方式進行。各級別《口譯綜合能力》科目、二級《口譯實務》科目「交替傳譯」和「同聲傳譯」考試時間均為60分鐘。各級別《筆譯綜合能力》科目考試時間均為120分鐘,《筆譯實務》科目考試時間均為180分鐘。

3樓:薄覓琴

catti二級筆譯考試參考書有5本。分別是《全國翻譯專業資格考試指定教材英語筆譯實務》、《全國翻譯專業資格考試指定教材英語筆譯綜合能力》、《全國翻譯專業資格考試輔導叢書英語筆譯實務教材配套訓練》、《全國翻譯專業資格考試輔導叢書英語筆譯綜合能力教材配套訓練》、《全國翻譯專業資格考試輔導叢書英語備考詞彙全攻略》。

全國翻譯專業資格考試,簡稱catti,是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度,是一項在中國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。

翻譯專業資格考試,是中國翻譯系列職稱評審制度的重大改革。翻譯專業資格考試與原有翻譯專業技術職務任職資格評審制度相比,更體現了科學、客觀、公平、公正的原則,報名參加考試人員不受學歷、資歷和所從事專業的限制。

考試語種:考試分7個語種,分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙語等語種;四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯。

catti英語二級筆譯考試教材必須買當年考試那一版本嗎

4樓:offercoming留學

catti英語二級筆譯考試教材需要購買最新的版本,翻譯專業資格(水平)考試合格,頒發由國家人事部統一印製並用印的《中華人民共和國翻譯專業資格(水平)證書》,該證書在昌侍全國範圍有效,是聘任翻譯專業技術職務的必備條件之一,根據國家人事部有耐槐吵關規定,翻譯專業資格(水平)考試已經正式納入國家職明餘業資格證書制度,該考試在全國推開後,相應語種和級別的翻譯專業技術職務評審工作不再進行。

根據國家人事部《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》(人發[2003]21號)的精神,翻譯專業資格(水平)考試在國家人事部指導下,由中國外文出版發行事業局(以下簡稱「中國外文局」)組織實施與管理。

catti二級筆譯

5樓:網友

你好,我於今年5月份通過了catti二級筆譯,我覺得綜合能力基本上不是很難,而實務是重中之重。既然你還沒有通過專八,建議你綜合能力看一本詞彙——《英語備考詞彙全攻略2級》,一本語法——《薄冰高階英語語法》。實務只要看中國石化出版社全國翻譯專業資格(水平)考試命題研究組編《筆譯實務測試高分突破2級》足矣,這本書比官方指定教材要新一些,錯誤也要少一些。

catti二級口譯教材推薦

6樓:網友

教材。人事部的基本教材。

歷年真題是必須要買的,題目很少,真題要省著點用。常用的短語句型、catti喜歡的說法、常考的東西、出題思路等等,畢竟是應試,這個步驟非常重要。

紀錄片、chinadaily、beijing review(強調:外文局辦——catti命題單位)world economic forum, financial times 中英**對照。

高階口譯教程》上海外語教育出版社,梅德明編著,配有磁帶(不用買,上翻譯真經,有***可以**)楊sir、 tracy都強烈推薦的。是上海高口的指定教材。買第三版。

比較實戰,正規,範圍涉及面很全。相對應的有《中級口譯教程》,大部分是正式口譯演講的材料,慎買,好像口碑比《高階口譯教程》差很多。

實用英語教程》譯林出版社,馮建忠編著,配有***光碟。偏重漢譯英,題材廣泛,積累了很多實用於口譯的詞彙,是乙個大型語料庫。有對中國常見頭銜稱謂、習語諺語的完整總結。

如上所述,買了這本,分類詞典就可以暫時不用買了。

實戰口譯》學習用書,林超倫(英國***首席中文譯員)著,有***在翻譯真經論壇可以下。注重筆記系統。

參考書。1、《中式英語之鑑》,外語教學與研究出版社, joan pinkham著(譯審,做了8年china daily的潤色工作)。 這本書號稱是北外考研的指定教材,一版再版,收集中國人在表達英語時受中文影響的典型chingish的若干罪狀。

以英文寫作,但不晦澀,很有助益。

2、《英漢語言對比研究》 上海外語教育出版社,何善芬等著,對英漢語言的差異進行了深入分析,並配有大量例項,對培養英漢差異意識很有幫助。

3、《漢英最新特色詞彙》 上海社會科學出版社,中國****編,強調語言的時代性,取china daily 原文譯文。

4、《time時代經典用詞》 美國時代雜誌獨家授權,中國友誼出版公司,收集目前時事中最新,最流行詞彙,有利於把握英漢語言發展的最新動向。

ps:catti的題目也是越來越深,往年的題目比起來還是有點簡單了……比如中譯英的篇幅就比真題要長很多。但是時間不變,所以應該是速 度上加快了。

求全國翻譯資格考試(catti)二級筆譯的資料,如真題電子版,謝謝!

7樓:offercoming留學

全國翻譯資格考試(catti)二級筆譯的資料:二級筆譯的資料。

一、報名方法。

上半年:2019年4月8日9:00—4月17日17:00。

下半年:2019年9月2日9:00—9月11日17:00。

考生登入湖南人事考試網,點選「網上報名」中神李敗的「全國專業技術人員資格考試服務平臺」,進行註冊。

口譯考試的報名入口為 「翻譯專業資格(水平)口譯考試」,筆譯考試的報名入口為擾碼「翻譯專業資格(水平)筆譯考試」。按屬地原則選擇參加考試的省區市,按要求填寫本人真實資訊。

上半年2019年4月17日17:30,下半年2019年9月11日遊顫17:30。

過期未繳費或繳費未成功,視為報考人員放棄報名。

catti二級筆譯真題日語二級考試難不難

難,因人而異。中國筆譯鑑定考試 catti 是受中華人民共和國人力資源和社會保障部委託,由中國外語出版發行局實施和管理的國家職業資格考試,它已被國家職業資格證書制度所認可,是我國實施的一項統一的 面向社會的國家職業資格考試,翻譯職業資格 等級 證書是對參加考試者雙語翻譯能力和水平的評價和認可解釋或翻...

長春catti二級筆譯 選省直考區還是長春考區?

一般來說,省直考區,某個地區考試地點是固定的某1個城市,多數是省會,個別地區在較大城市另設。該地區的報名通知一般都有 考點設在某某市 的表述。一般來說,負責稽核的地區,也負責發證。省考試中心提供直接郵寄證書服務的除外。稽核點不等於考點 稽核點一般指的是在讀翻碩申請免考一科或其他情形去稽核的地方,也是...

CATTI二級筆譯證書值得考嗎,有了catti二級筆譯證書能找什麼工作

還是值得考的。1 筆譯是指筆頭翻譯,用文字翻譯。筆譯和口譯均採用百分制記分方法。一 二 總分達到70分以上 含70分 且各部分得分率均在60 以上 含60 者為合格。2 全國外語翻譯證書考試由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,是在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。考試合格者可分別獲得初級...