《東都送鄭處誨校書歸上都》的翻譯。

2025-05-15 22:22:48 字數 1445 閱讀 7094

1樓:烈炎詩遇

的翻譯如下:

長流不斷的渠水清澈見底,雨後初晴的洛陽城。

風景宜人。槿花。

飄落,但它在早晨初開時卻非常豔麗,秋蟬。

也發出了第一聲鳴叫。

老凱塌朋友馬上就要離去,不經意間我又長出了許多白髮。

這次分別我沒有什麼多餘的話要講,只期望你能隱藏盛名以避災禍。

作品原文。悠悠渠水清,雨霽洛盯爛圓陽城。

槿墮初開豔,蟬聞第一聲。

故人容易去,白髮等閒生。

此別無多語,期君晦盛名。

2樓:發達發達傑

註釋:雨霽,雨停。

槿:,落葉灌木。夏秋開花,花有白、紫、紅諸色,朝開暮攜孫信閉,栽培供觀賞,兼作綠籬。

等閒:輕易;隨便;尋常;平常。

晦:盡。全詩大意:

長流不斷的水清清,洛陽城的雨已停。

槿花剛開時很豔麗凱州,蟬叫預告季節更。

老朋友馬上要離去,白髮不經意生成。

這次分別無多話辯輪說,盼君轉運天下聞。

杜牧《東都送鄭處誨校書歸上都》原文及翻譯賞析

3樓:成大文化

悠悠渠水清,雨霽洛陽城。槿讓悄墮初開豔,蟬或滑渣聞第一聲。故衫悄人容易去,白髮等閒生。

此別無多語,期君晦盛名。 詩詞作品:東都送鄭處誨校書歸上都

求大神翻譯一下《東都送鄭處誨校書歸上都》這首古詩

4樓:發達發達傑

註釋:雨霽,雨停。

槿:,落葉灌木。夏秋開花,花有白、紫、紅諸色,朝開暮閉,栽培供觀賞,兼作綠籬。

等閒:輕易;隨便;尋常;平常。

晦:盡。全詩大意:

長流不斷的水清清,洛陽城的雨已停。

槿花剛開時很豔麗,蟬叫預告季節更。

老朋友馬上要離去,白髮不經意生成。

這次分別無多話說,盼君轉運天下聞。

5樓:sharon獅子

「晦」應該是隱藏的意思、勸勉友人韜光養晦以避禍。

鄭人遊於鄉校,以議執政。這篇文章的全文翻譯

6樓:網友

鄭國人到鄉校休閒聚。

會,議論執政(的得失)。鄭國大夫然明對。

子產說:「把鄉校毀了,怎麼樣?專。

子產屬說:「為什麼毀掉?人們早晚幹完活兒回來到這裡聚一下,議論一下施政措施的好壞。

那些他們認為好的,我就實行它們;那些他們厭惡的,我就改正它們。這是我們的老師,為什麼要毀掉它呢?我聽說盡力做好事來減少怨恨,沒聽說過依權仗勢來防止怨恨。

毀掉鄉校)難道能很快制止這些議論嗎?然而那樣做就像堵塞河流一樣:河水大決口造成的損害,傷害的人必然很多,(到那時)我是挽救不了的;不如開個小口導流,不如我們聽取這些議論後把它當做治病的良藥。」