族父時徹,少邦奇二十歲如何翻譯?

2025-04-27 21:20:03 字數 3721 閱讀 4398

1樓:芊芊和你說民生

同族叔父張時徹,比張邦奇小二十歲。

一、原文。晝之所為,夕必書於冊。性篤孝,以養親故,屢起輒退。

其母后邦奇卒,壽至百歲。邦奇事寡嫂如事母前遲。所著《學庸傳》《五經說》及文集,粹然一齣於正。

族父時徹,少邦奇二十歲,受業於邦奇,有文名。仕至南京兵部尚書。

二、譯文。白天所做的事,晚上必定要寫在卷冊上。性情至孝,明畢以奉養雙親的緣故,多次剛被起用就回鄉。

他母親死在張邦奇之後,長壽至百歲。張邦奇侍奉寡嫂如侍奉母親一般。張邦奇所著的《學庸傳》《五經說》及文集,十分純正,全出自於正道。

同族叔父張時徹,比張邦奇小二十歲,跟激悔芹著張邦奇學習,有善寫文章的名氣。(張時徹)做官到南京兵部尚書。

三、出處。明史·張邦奇傳》

人物簡介。張邦奇(1484-1544),字常甫,號甬川,別號兀涯,浙江鄞人。年十五,作《易解》及《釋國語》。

弘治十八年(1505)進士。授檢討。出為湖廣提學副使。

嘉靖初,提學四川,遷南京祭酒,以身為教,學規整肅。改南京禮部右侍郎。改掌翰林院事,充日講官,加太子賓客,改掌詹事府事進禮部尚書,改南京吏部尚書,又改南京兵部尚書。

嘉靖二十三年(1544)十一月七日卒,贈太子太保,諡文定。邦奇之學宗程朱,與王守仁友善。著述甚富,有《學庸傳》、《五經說》、《兀涯兩漢書議》等。

與張時徹為叔侄親戚,又同為南京尚書,故二人有「叔侄尚書」之謂。

2樓:貝貝愛教育

同族叔父張時徹,比張邦奇小二十歲。

出處:清·張廷玉《明史》

族父時徹,少邦奇二十歲,受業於邦奇,有文名。邦奇之學以程、朱為宗與王守仁友善,而語每不合。躬修力踐,跬步必謹。晝之所為,夕必書於冊。

尊敬王守仁,友好相處,但是言談間多有不合。親身修行力求實踐,步步謹汪桐慎。白天所做的事,晚上必定寫在本子上。

3樓:___時光安好

張邦奇(族父時徹),比邦奇年長二十歲。

原文:明史·列傳·卷八十九。

「學習英語」怎樣翻譯

4樓:網友

「study」是「

研究」的意思,所以學習英語應該用「learn」,至於應該是「to learn english」還是「learning english」或是「english learning」則要看它在句子中做什麼成分而定了。有一點要提醒「english」中的e永遠要大寫。

5樓:網友

視情景不同有名詞翻譯和動詞翻譯兩種,比如:我在學習英語。i'm learning english.(動名詞)

你應該學習英語。you should learn english.(動詞)

6樓:天使惡魔

learning english

雙語對照。詞典結果:

learn english;

以上結果來自金山詞霸。

例句:1.他們將會持續學習英語嗎?

will they always learn english?

你能採納嗎,謝謝,╮(3╰)╭o(∩_o

英語翻譯

7樓:蕁令之星

你要翻譯什麼?怎麼沒寫?

8樓:網友

有興趣才能學好,不然只是三分鐘熱情:

首先你要增加詞彙量,堅持每天背一定數量的單詞,同時要加強語法的鞏固,語法不過關,是寫不好文章的,然後你要增加自己的閱讀量,模仿別人的寫作,說不定能從中偷用一些。

9樓:網友

對於學習任何一樣東西都必須要有充分的熱情。有時我練習英語的時候也會遇見不少困難,我就很不耐煩,很著急,但仔細想想著急也不是辦法,要是不趁著年輕多學習學習,以後就沒有機會了,想到了這些我就又會安靜下來。這主要是心態問題。

有時候身邊的朋友和我一起學習時遇到了困難都是你看我,我看你的;我覺得這樣很沒意思,畢竟這答案不是自己的嘛,於是我便會自己埋頭思索。其實不就是乙個學字嘛,調整好心態,多勤奮一點,有什麼學不好呢?

專業英語翻譯怎麼學習

10樓:武侯

個人感覺翻譯必備的條件;

1.詞彙量驚人,尤其你這u種要做筆譯的,尤其要有過人的單詞量,要不然你沒優勢。筆譯現在用得最多的工程翻譯,理工科的翻譯,你必須掌握一兩門專業詞彙。

比如計算機,電子等。專業詞彙需要專門記憶,不能想當然。

2.基本句型語法必須爛熟。需要翻譯的筆譯材料一般都比較複雜,要不然也不需要別人翻譯,所以怎麼來分析句子是必須過的一關。

3.漢語功底需要加強。怎麼把英語的句子組織成一句通順的漢語的句子,這個還是需要漢語的功底。

4.實踐聯絡。多翻譯一些材料,自己多琢磨。

以上是個人的看法,希望對你有用!

11樓:網友

我覺得你需要先明確一下自己的水平,然後再開始有針對的進行學習,你可以上vipabc申請個免費試聽課試試,他們會有人幫你做測試的,要是覺得那邊不錯也可以讓他們幫你定製課程在那邊上。重要的是,他們在專業英語上很有優勢。

12樓:冷月葬人

1、掌握的詞彙量要多,並且會用。

2、要了解你所翻譯語言的國家的一些口語。

3、多用外語和別人交流,培養自己的口語。

4、你買點卷子做做,好記憶不如爛筆頭。

5、多聽聽磁帶。

13樓:花落花隨

你說的是專業英語考試的翻譯麼?

如果是就多翻譯寫散文性質的,多讀寫散文。

翻譯很多都是散文,文章很美,詞彙量也大啊。

請介紹一下學習英語翻譯的**

14樓:網友

這個**不錯,什麼語言都能翻譯,我也用,不錯。

學習英語翻譯學習 哪本理論書比較好

15樓:網友

nada的《翻譯理論與實踐》、newmark的《翻譯教程》這些都是非常經典的翻譯理論書。

16樓:匿名使用者

請大家幫我翻譯一下 ,翻譯成英文的 ,謝謝!

我們所售的鞋子一部分是屬於**尾單,**於oem大廠。只因廠家在生產的時候下的訂單過多,超量剩餘的那部分鞋子,這些鞋子質量和做工均是**的品質。可能有的會有一些微小的細節問題,比如一點點線頭,一點點膠水印這樣子的。

僅此而已,這個並不影響鞋子的質量。請放心購買。另一部分**於國外訂單,也就是通常說的外貿原單,也是價效比極高的。

17樓:網友

有一本可以學習翻譯的書相當好,是乙個做同聲傳譯的老師推薦的: 實用英語口譯教程!!!強烈推薦。人手一本!我是南京理工大學英語系的。

如何學習英語翻譯? 如題,我想學習英語文章翻譯,有什麼好的**可以提供嗎?

18樓:網友

21世紀英文網,也就是21世紀英語報的電子版,都是英語文章,也有雙語翻譯的。

這兩個我看過最好最全面的,用心去瀏覽的話肯定會有不小的收穫。

19樓:網友

翻譯需要用至少兩種文字分別學習所要翻譯的專業,比如物理學,達到一定的水平,比如中國的物理本科同美國的物理本科,這時候才能翻譯物理專業本科級別以下的文章,碩士級別的翻譯不了的。

20樓:網友

翻譯需要系統的學習和大量的練習的。