1樓:阿梅達
你所說的用英語拼出漢字大概指的是「wg羅馬拼音」吧?
wg羅馬拼音」是解放前用的英國人發明的漢字人名拼音系統 臺灣及老一輩海外華人仍在使用。這種拼寫方式比漢語拼音更符合英語國家人的發音習慣。如李 lee、張 chang、韓 han、王 wang等。
有的與漢語拼音一樣,有的不一樣。
至於孫中山的英文名「sun yatsen」,就不在此列了,那是孫逸仙的廣東話發音,又有它的特殊性。
2樓:趙薇殺人了
1、兩個漢字的詞用漢語拼音拼寫,如張三:zhangsan2、三個字的名字如張小三拼寫成:zhangxiaosan3、三個及以上的第乙個字母大寫,後邊小寫。
4、韓:han
3樓:網友
按它的漢語拼音拼讀的。韓:han
南韓人英文名的拼寫規則是什麼?
4樓:網友
南韓人的姓名拼寫所遵循的是南韓式拼音。與我們中國大陸的漢語拼音一樣,南韓也同樣擁有自己的拼音體系,以保證本國姓名拼寫成英文字母后同樣具有法律依據。但南韓式拼音所體現的是文字的南韓語讀音,這裡是不能以我們的漢語普通話語音來理解了。
另外南韓式拼音規則也有自己的特色,所以形成了南韓獨特的拼音體系。
舉例:「金」南韓文寫作「김」南韓語讀作「gim」。「是由韓文字母"ㄱ;ㅣ"組成。
依照南韓拼音表述:
kㅣ=i=m於是「金」的南韓式拼音表述為"kim"。
不止是南韓,個漢字根源地區幾乎都有自己的法定拼音系統,而且如上所說,都是以本地區的官方語音出發,加之各自的拼音規則差異,導致同乙個漢字在各地的拼音系統中的表述大不一樣。
隋」這個漢字,目前已知的各地拼寫形式如下:
中國大陸普通話漢語拼音:sui
中國香港式英文拼音:chui(源自粵語讀音)
中國臺灣式所謂通用拼音:sui
漢字南韓式英文拼音:su 或 soo(源自南韓文"수"的讀音,以及南韓式拼音結構)
此外還存在其他拼寫。總而言之不存在統一的翻譯,不同戶籍間是不能隨便混用的,否則將會失去法律保障,中華人民共和國大陸戶籍人士只有漢語拼音拼寫是唯一得到國際預設的合法身份拼寫。
將我的名字用南韓人的拼寫規則和方法資訊
5樓:兔二玉六
漢語:陳藝文。
韓語:진예羅馬音:jin ye-mun】
如有問題請追問或hi我】
如答案相同,請看清時間順序】
學英語怎麼拼法,英語的拼讀方法是什麼?
1 拼讀單詞首先要劃分音節,音節的劃分是以母音為單位的,有多少母音就有多少音節。2 音節的劃分是從後往前進行的。3 音標中只有一個母音的詞被稱為單音節詞。a 單獨一個母音可以構成一個音節如 are a b 一個母音和一個子音可構成一個音節如 tea ti c 一個母音和多個子音也可構成一個音節如 c...
漢字用英語怎麼說?漢字英文怎麼說
chinese characters 祝學習進步,有不會的可以再問我!chinese characters呼呼 歐系英語專家哦。漢字英文怎麼說?問題一 漢字的字用英文怎麼說 chinese character 問題二 文字的英語翻譯,文字用英語怎麼說 ls的你傻x啊。應該是character 字元 ...
用姓名補益五行,請問,是用姓名每個漢字的五行呢?還是用姓名五格的五行呢
本人體會 五格講究筆畫數理之高低,字音則講究五行生剋之趨避,從兩個不同角度判斷所取名字的優差和喜忌 可先從數理審定確實屬吉了,再以五行原理驗證,不要有背於八字對五行的喜愛。如果數理多吉,而五行犯忌,只能作為遺憾觀。姓名補益八字五行,是用姓名本身漢字的五行,還是天 人 地格等五格的五行?是用五格的五行...