《弔古戰場文》的原文+翻譯
1樓:之朋桂興生
《弔古戰場文》:
原文:浩浩乎!平沙無垠,敻不見人。
河水縈帶,群山糾紛。黯兮慘悴,風悲日曛。蓬斷草枯,凜若霜晨。
鳥飛不下,獸鋌亡群。亭長告餘曰:「此古戰場也!
常覆三軍。往往鬼哭,天陰則聞!」
譯文如下:廣大呀,廣大呀!空曠的沙漠無邊無際,遼闊的荒漠不見人煙。河水象飄帶一樣彎曲流動。
群山像犬牙一樣交錯在一起。幽暗啊悲慘淒涼,明風悲號,天日昏黃。飛返折斷,百草枯死,寒冷得如霜凍的早晨,各種飛身無處可棲,在天上亂竄,許多怪獸爭鬥激烈,失群狂奔。
亭長告訴我說:「這猶是古戰場啊!常常有失敗的一方全軍都夜沒在這裡,時常能聽到鬼哭的聲音,每逢天陰的時候,就會聽得更加清楚。」
《弔古戰場文》翻譯
2樓:水煮歷史
《弔古戰場文》翻譯廣大遼闊的無邊無際的曠野啊,極目遠望看不到人影。河水彎曲得像帶子一般,遠處無數的山峰交錯在一起。一片陰暗淒涼的景象,寒風悲嘯,日色昏黃。
飛蓬折斷,野草枯萎,寒風凜冽猶如降霜的冬晨。鳥兒飛過也不肯落下,離群的野獸奔竄而過。亭長告訴我說,這兒就是古代的戰場,曾經全軍覆沒,每逢陰天就會聽到有鬼哭的聲音。
原文:浩浩乎,平沙無垠,夐不見人。河水縈帶,群山糾紛。
黯兮慘悴,風悲日曛。蓬斷草枯,凜若霜晨。鳥飛不下,獸鋌亡群。
亭長告餘曰,此古戰場也梁彎,常覆三軍。往往鬼哭,天陰則聞。
《弔古戰場文》賞析
綜觀全文,圍繞古戰場,三段分寫所見、所想、所感,虛實相生,時空交變。在所想中,又緊扣常覆三軍四字,依序描寫三軍戍邊之苦、初戰之烈、結戰之慘、戰後之寂。敘事層次井然,描寫意象生動,抒情真切動人,議論縱橫排宕,事、景、情、理達到了高度的有機融合。
文章在語言的風格上也頗具世渣滑特色,首先是句勢整齊而錯綜,以四言為主,兼用五六七言句,或駢或散,或奇或偶,參差錯落,變化多姿。長句舒展排宕,短句繁弦促節,兮字句一唱三嘆。即使四字句中,有的排比兼對偶,如萬里奔走四句。
有的只排不偶,如搜臘秦漢而還四句。所以它比通篇四六對偶的駢文更見靈活自由,又比完全長短無規則的散文更見整齊優美。
以上內容參考:百科—《弔古戰場文》
《弔古戰場文》翻譯。
3樓:酸奶麵包片哦
弔古戰場文》譯文:廣大遼闊的無邊無際的曠野啊,極目遠望看不到人影。河水彎曲得像帶子一般,遠處無數的山峰判譽交錯在一起。
一片陰暗淒涼的景象:寒風悲嘯,日色昏黃,飛蓬折斷,野草枯萎,寒氣凜冽猶如降霜的冬晨。
弔古戰場文》是唐代文學家李華創作的文章,出自《全唐文》。該文回顧了歷史上戰爭的悲慘場面,描述了古戰場荒涼悽慘的景象,揭示了戰爭的殘酷以及給人民造成的災難,指出必須推行仁政才能制止戰爭,表達了作者渴望和平的善良願望以及對人民尤其是對戰士的無限同情。
作者簡介:李華(715-766),唐代散文家,字遐叔,趙州贊皇人。735年(開元跡衫二十三年)進士,743年(天寶二年)登博學巨集辭科,官監察御使、右補闕。
安祿山陷長安時,被迫任鳳閣舍人。安史之亂平定後,貶為杭州司戶參軍。次年,因風痺去官,後又託病隱居山陽以終,信奉佛法。
766年(唐代宗大曆元年)病故。
李華為著名散文家,與蕭穎士齊名,世稱蕭李。並與蕭穎士、顏真卿等共倡古義,開韓、柳古文運動之先河。他的文章大抵以五經為泉源,非夫子之旨不書。
主張尊經、載道。其傳世名篇有《弔古戰場文》,亦有詩名,後人輯有《掘州段李遐叔文集》。
以上內容參考:百科—《弔古戰場文》<>
引用唐代李華的《弔古戰場文》來表現鄧稼先工作環境的惡劣,請你發揮想象具體描繪一下這種環境。左右
廣大呀,廣大呀!空曠的沙漠無邊無際,遼闊的荒漠不見人煙。河水象飄帶一樣彎曲流動。群山像犬牙一樣交錯在一起。幽暗啊悲慘淒涼,明風悲號,天日昏黃。飛返折斷,百草枯死,寒冷得如霜凍的早晨,各種飛身無處可棲,在天上亂竄,許多怪獸爭鬥激烈,失群狂奔。亭長告訴我說 這猶是古戰場啊!常常有失敗的一方全軍都夜沒在這...
求古代關於描述戰場的文言文,求形容戰場的文言文,成語,詩詞。
曹劌論戰 裡有點兒 求形容戰場的文言文,成語,詩詞。百戰百勝 四面楚歌 四戰之地 破釜沉舟 潰不成軍 千軍萬馬 抱頭鼠竄 三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。三十六策,走為上計。哥舒歌 西鄙人 北斗七星高,哥舒夜帶刀。至今窺牧馬,不敢過臨洮。求古人用文言文描述戰爭這一行為的語段 兵者,不祥之器,不得已而用...
求幾篇文言文翻譯,求幾篇文言文的翻譯
鈷鉧潭西小丘記 尋到西山以後八天,沿著山口向西北探行二百步,又探得了鈷鉺潭。潭西二十五步,正當流急水深處築有壘土阻水,開缺張網的魚梁。樑上有個小土丘,丘上生長著竹子樹木,丘石或驟然突起 或兀然高聳,破土而起,競相形成奇奇怪怪形狀的,幾乎數都數不清 有的傾側堆壘而趨下,就像牛馬在溪邊飲水 有的又猛然前...