請幫助我翻譯一下,請幫我翻譯一下。

2023-05-25 07:20:10 字數 3542 閱讀 5736

請幫助翻譯

1樓:匿名使用者

對不起,答覆遲了,同時我們試圖找出交付的貨物。現在差不多準備的 regarduing 航空貨運過程我有一個問題的專案大多天線、 電池和充電器等膝上型電腦顯示、 電池、 印表機、 盒、 紙和無線對講機配件。至於以上專案如果您有疑問請儘快通知我。

如果沒有問題,我們需要儘可能傳送儘可能多的數量。

2樓:magic劉

對不起,他的答覆,與此同時,我們試圖找出貨物交付。

如今,regarduing或多或少的準備過程中,我有空運的問題大多數的物品、電池、印表機的膝上型電腦顯示裝置,catridge、紙、和無線對講機配件,如天線、電池、充電器。

對於上述物品,如果您有任何問題,請給我捎個信。如果沒有問題,我們需要寄給儘可能多的數量。

3樓:網友

很抱歉回覆晚了,之所以回覆晚了,是因為我們在這段期間竭盡全力整理商品以便於運輸。

現在我們已經準備的差不多了。除了空運的手續問題之外,我還有一個疑問,大部分的物品時膝上型電腦顯示器、電池、印表機、墨盒、紙張和無線對講機附件,比如說天線、電池和充電器。

對於上述提到的物品,如果您有任何問題,請儘快通知我們。如果沒有問題,我們將會儘可能多地給您傳送過去。

這個裡面樓主是不是有幾個詞打錯了?第二行第五個詞是不是regarding,在這裡表示除了。第四行倒數第三個詞是不是cartridge,表示墨盒。

另外還有幾個縮寫,pls的原來詞語是please,表示請。asap是as soon as possible的縮寫,表示儘可能快地。

請幫我翻譯一下。

4樓:匿名使用者

graduation 分度; 刻度; 畢業; 刻度,分度;

recipient [ ri'sipiənt ] n. 容器,接受者;容納者。

收件人是作為一個專家,對與畢業有關的產品或服務向公司提供意見。

為了此目的,公司可將一些機密資訊(定義如下)提供給收件人。

作為條件,考慮到本公司的機密資訊對收件人的供給,收件人同意在此協議中的承諾和限制。

graduation 分度; 刻度; 畢業; 刻度,分度;

這個詞,我不知道上下文,不知道採用哪個意思更合適,但你一定知道的。

知識在於點滴積累,更在於不懈努力。

祝你學習進步,更上一層樓!

另外,正在衝採納率,請記得采用,謝謝合作!

5樓:匿名使用者

(合同)接受方作為專家提供有關產品及服務完成的顧問工作,因此公司將確定可披露給接受方的保密資訊(由後定義)。作為條件和出於(資訊保安)的考慮,對於公司所列給接受方的保密資訊,(合同)接受方將同意遵循協議中關於限制事項和任務職權的條款。

6樓:匿名使用者

作為接收者專家諮詢公司關於畢業相關的產品或服務,為此目的,他公司使某些機密資訊下定義,可以給收件人。作為條件,並在考慮公司的裝飾機密資訊給收件人,收件人同意限制及此協議中包含的事業。

7樓:絕對不是淑女

收件人是作為一個提供意見與畢業有關的產品或服務的連線公司專家。併為此目的,本公司可將一些機密資訊(定義如下)提供給收件人。作為條件,並考慮到本公司給收件人的機密資訊裝置,收件人對限制的承諾和在此協議中的承諾中採取的措施。

8樓:匿名使用者

收件人作為一個向公司提供與終極產品或服務有關建議的專家,因此本公司可向收件人提供一些機密資訊(定義如下)。作為條件,以及考慮到公司提供給收件人的機密資訊,收件人須同意在此協議中的一些限制條件和承諾。

請幫忙翻譯。謝謝。 10

9樓:洛家大小姐

betty:你週末打算去幹什麼?

daming:週六早上,我要看郵件、寫作業。然後幫忙做家務。你打算做什麼呢?

betty:我打算(今天)下午看個電影。你也可以來。

daming:當然!誰還會去?

betty:沒有別人了。lingling要去上鋼琴課,所以她不能和我們一起。但是星期六下午,lingling和我要去野餐。你要加入我們嗎?

daming:好的。我想去。我們就在這裡見面嗎?

betty:不,我們一點在公園見。

tony:你們好啊!

betty:你好,tony。你週末的計劃是什麼呢?

tony:沒計劃。我打算獨自在家待著。

betty:別做傻事!你跟我們一起來。這個週末一定棒極了!

請幫我翻譯

10樓:網友

彼得的愛好是什麼?

他喜歡看故事書,他住在一個農場,有時候跟奶牛講故事。

好有意思啊!

他喜歡玩功夫還有游泳。

真的嗎?我也是。

他也喜歡唱歌。

哦。你也喜歡唱歌咧。

是的 我打算教他中文歌 茉莉花。

好主意!

11樓:嗎

ta olver:彼得斯的業餘愛好是什麼?張鵬:

他喜歡讀故事。他住在農場,所以有時他會讀奶牛 奧利弗:這是有趣的 吳彭:

他喜歡做功夫和游泳。奧利弗:真的嗎?

張鵬:他也喜歡唱歌奧利弗:哦,你也喜歡唱歌,張鵬:

是的。我要教他中國歌曲《茉莉花》 奧利弗:好的理想是什麼彼得的愛好?

誰是你最好的朋友?談論他或她的。。。

抱歉喲,你拍的不太好。

12樓:匿名使用者

乘著風的那個聲音。

星星們呢喃的那些故事。

流轉的月光 你會倚在。

我徘徊的心中。

就那麼丟掉嗎 忘了歸乎曲。

害怕설온拋下我一去不復返 哀求著。

永遠愛著她 對著天發的誓。

不能像月亮太陽般消失。

請抓住我的手。

幻化為千年不變的花兒。

守護柔弱的我。

我會把自己交到你的懷抱裡。

沉浸在幸福中活下去。

你活在我心中。

失去語言的思念。

在我胸口中開了花的愛情啊。

리是古代朝鮮語裡的 不太好翻譯。

歸乎曲是一首詞 又名가시리就用了這個。

至於 설온應該是人名 可翻譯成雪溫 薛溫等。

請幫忙翻譯一下。。

13樓:後琨

1.你方取走船東提單,但請附上商業發票和裝箱單。mbl (master bill of lading) ci(commercial invoice)

2. 客戶希望由globe公司完成中國與美國的清關工作。globe我猜是美國環捷國際貨運公司(globe express services)

3.關稅以及所有(其他)稅合計為美金。

mpf: 貨物處理費(merchandise processing fee)是清關的收費專案。

hmf: 港口維護費(hmf---harbor maintenance fee)是港口的一項費用。

你的貨物應該是發往美國吧。mpf和hmf都是老美那邊要收的費,費率萬分之幾到千分之幾不等。

幫我翻譯一下英文,請幫我翻譯一下英語

炎熱的夏天的街道和人行道在燃燒燃。我無所事事。試圖微笑,但空氣是如此沉重和乾燥。奇怪的聲音說,啊,你說什麼?事情我無法理解。它太過於無法緩解也無法控制了。這是一個殘酷,殘忍夏天。離開我,讓我在這裡只有我自己。這是一個殘酷,殘忍夏天。現在你去 你不是唯一一個。這是一個殘酷,殘忍夏天。離開我,把我自己留...

請幫我翻譯一下,請幫我翻譯一下文言文

程式錯誤,連線被拒絕。這是伺服器的問題。手機該咋了,請勿心疼。程式錯誤 網路錯誤,拒內絕連容接 請幫我翻譯一下文言文 吳公子光 即吳王闔閭 欲殺王僚自立,伍子胥把他推薦給公子光。公元前515年,公子光乘吳內部空虛,與專諸密謀,以宴請吳王僚為名,藏匕首於魚腹之中進獻,當場刺殺吳王僚,專諸也被吳王僚的侍...

請高手翻譯一下,請高手翻譯一下

現代英語是規定被使用至於對英語的當代使用。根據歷史語言學,它報道英語在中間英國期間以後 那是大致,在巨大母音轉移以後,主要結束在1550 年以後。儘管一些區別在詞彙量,材料裡從早期的17 世紀,譬如william shakespeare 和國王詹姆斯 bible 工作,更加具體地被認為是用現代英語,...