日語的那個姓是中文的 吳?日本專家說日語是吳語嗎?

2023-05-23 22:10:08 字數 4278 閱讀 2339

1樓:匿名使用者

呉。和樓上的一樣,但是我自己找的。

2樓:歸賓

我記得日語"go"就是吳。 不過忘記怎麼寫! 你會日語拼音的話你就知道了。

日本專家說日語是吳語嗎?

3樓:帳號已登出

是的。中華文化。

在日本的語言發展過程中有不可替代的影響。吳方言。

作為中國最古老的方言之一,憑藉吳地。

今蘇南太湖流域、浙北地區和皖南地區)優越的地理位置和繁榮的商貿經濟,在自身逐漸完善發展的同時,也在對日本的文化傳播中,扮演了重要角色。

吳音是日本最早使用的漢語的漢字音讀,**於吳方言。通過比較現代吳方言與日語。

在發音、詞彙構成、語法等方面的相似之處,從中窺見古代吳語。

對日語深刻的起源性的影響,進一步佐證日語的吳音的**是南北朝時的吳地這一觀點。

明治日編上海話。

教材的假名注音機制。

在中國近代史。

上,上海是世界認知中國的視窗,而明治時期。

的日本對中國的新認識更是以上海作為切入點。出於**和軍事的需要,上海話的教學和學習在當時成為在滬日本人的切實需求。

以李無未先生主編的《日本漢語教科書彙刊(江戶明治編)》所錄《滬語便商》等五本上海話教材為據,深入考證了明治時期日編上海話教材的假名注音機制和假名注音下的上海話音系特徵。明治時期日編上海話教材的注音研究首先是東亞語言學視閾的漢語方言。

語音史研究。

同時也是明治時期日本漢語教育史研究和漢語國際傳播史研究。明治時期的漢語教科書,不僅僅是漢語歷史語言學研究的新素材,為轉換傳統的學術視角帶來了新機遇,同時也是當代中國「海外漢學」學術發展的新需求。

以上內容參考:知網-明治時期日編上海話教材注音研究。

以上內容參考:知網-**現代吳方言與現代日語的相似點。

吳語和日語有關係嗎,為何發音給人感覺很相似?

4樓:王志剛剛剛

沒有關係,因為可能無語和日語之間輕音節相同,發出的音也差不多,所以給人感覺特別相似。

5樓:沐浴陽光鳥

日語很多都是閩南語言,而閩南語是孔子時代的通用語言,所以吳語和日語本為一脈。

6樓:匿名使用者

都是從中國傳出去的,所以發音會有一些相似。

吳語與日語之間有什麼關係啊?

7樓:那平卉

眾所周知,日語漢字大體上有音讀和訓讀兩套體系(當然還有名讀,但是通常歸入訓讀中)。其中音讀有兩個大類,漢音和吳音。吳音和吳語的相似點:

日母在吳音與吳語白讀中皆為鼻音聲母n。此現象以吳語較為典型,但亦可見於其他方言如贛語,客語,福州話等。吳音中匣母的脫落現象與吳語類似,如「和」吳音ワ 吳語wu(或前加/ɦ/但匣母脫落在吳語中是普遍現象,而在吳音中主要限於合口字,開口字常為ガ行聲母。

此現象亦見於其他南方方言如閩南語粵語等。山刪韻吳音多讀エン韻,吳語多讀e韻,有共同的主要母音。此現象亦見於粵語部分子方言。

日語本身就是混合了阿爾泰語系、南島語系的一門獨立語言,自中國魏晉以來又吸收了漢語的發音,所以和吳語有相似之處並不意外。

8樓:匿名使用者

唐朝之前日本稱呼中國一直為吳。這個吳大概率是三國時期的吳,也可能是更早戰國時期。三國時期東吳的戰船可以輕易從長江口開到遼東(雖然不是很頻繁導致後來遼東叛變),那麼從長江口開到日本是完全有可能的。

9樓:飄零的星球

日本語的語氣詞很多帶「沙、喲、哇」,這和四川東部、湖北西部的方言一模一樣。而這一帶曾經有一支叫「巴人」的部落突然消失了,2千多年前跑到日本去了?另外日語吃飯叫「dabian」,海南黎族人吃飯也叫「大便」,發音一樣!

10樓:匿名使用者

吳語的始祖是大約四千年前從渭水流域遷徙至南方一帶的移民方言,是中國古漢語活化石之一。古代日本與中國往來先到達的吳越地區,學到的漢語詞彙也借用了當地發音,故在日語裡漢字有不少發「吳音」,隨歷史發展,吳語受中原官話影響,而日本也開始普及中國官方方言發音,是為「漢音」。因此吳語可以說是日語的老師,是現代日語的祖輩之一。

11樓:划水的竹蟶君

吳語是南島語系的底子,後來的詞彙深受漢語影響。而漢語又是起源於古阿爾泰語系,但後來演變為孤立語。日語又是典型的阿爾泰語遺存,詞彙後來一直受到漢語巨大影響。

12樓:吃貓的蘿蔔

我在西安上大學時候和老鄉說方言,其他同學都覺得我們再說日語我是覺得和日語完全不一樣。

13樓:網友

關係很簡單,就是某一段時期吳語成為官方語言之一,而日本正好在那一時期全面學習漢文化,文字統一自不必說,至於語言當然就近選東南方向同為官話的吳語,所以日語聽著像吳語。

14樓:火星臭貓

有關係嗎?最多就是都有點不分前後鼻音跟翹舌音。

15樓:匿名使用者

我們這雖然屬於吳語區。但是屬古越語系。感覺和樓上各位發音差別有點大。

16樓:哈維

日語除了名詞有很多借鑑漢語的,其實和漢語一點也不一樣,動詞變化之多能讓你想學英語。

17樓:齊物化

據說吳音對日語發音有一定影響,我畢竟不是語言系的,講不出樓上那些道道,就講講我的一些體會。主要就是讀音相近,比如人,我家方言就讀nin,日語裡面則發jin。又比如大,我們方言裡一種發音就讀tai,日語中則發dai……其次就是一些用詞方面,詞語上也有相同的。

但總體上相似的地方並不太多,畢竟有些發音和原來的發音已經變了很多。

18樓:匿名使用者

不是吳語區,不過能聽懂一些。

19樓:愛你的華哥

日本語許多詞彙發音借用吳語而已。韓國語許多詞彙也借用古漢語。如此而已。

20樓:御弟哥哥

專業的語系我不懂,只是到日本遊玩覺得日本和上海各方面很近似,特別是東京的各種小弄堂。

21樓:新舊輪迴

漢語和日語的差別,比漢語和歐洲那幾個國家的語言差別還大。

22樓:幸運的狗

吳語中有與日文同字同音同義的不少,如:人、二、菠薐草(草)等。

23樓:簡單降臨

發音什麼的不重要,關鍵是一些語法。

吳語與日語究竟有著怎樣的聯絡?

24樓:沉夜孤星

1.鼻韻尾,吳語各方言中的鼻韻尾基本只有一個,或是n,或是ng,或是近似於這兩者的發音。此外,吳語中很多-ng韻尾的字都讀成鼻化母音(即法語裡常見的那種很重的鼻音)

4.聲調,吳語屬於漢語,所以也是聲調語言,但吳語有複雜的連讀變調(普通話裡的「一」「不」,以及上聲也會發生連讀變調),這個變調和普通話區別很大。有一個很大的特徵的是,一個雙音節詞的首字經常變調成平調(高平或低平)或升調,而後字經常變調成平調(高平或低平)或降調,如果是多音節詞,中間的數個字也經常會變調成平調。

也就是說吳語裡雖然有5~8個聲調不等(大多是6~7個),各有高低起伏,但實際連讀起來平調居多。而日語的聲調模式和漢語(包括吳語)都不同,它是以音節(確切說是音拍,因為日語裡撥音和促音也是以音拍存在,但不能單獨算作一個音節)的高低形式展現的,日語中聲調有高低型、低高型和低高低型,也就是在一個音節中沒有升降,每個音節都是平調。吳語平調多也是導致「聽起來像」日語的一個重要原因。

25樓:已經付費

日語從漢語中來的藉詞多,但是語系完全不搭界。就象廣西壯族說的壯語,有很多漢語藉詞,聽壯語時不時冒出一些漢語詞感覺很熟悉,但是,雖然知道詞的意思,卻不明白整句是什麼意思。

26樓:潑冷水的胖虎

幾個回答都是不懂裝懂,曾經吳語的範圍西到江西,北到江淮,隋煬帝滅陳之後都在揚州學吳語。春秋時吳國滅亡,一部分人去了日本,三國吳國滅亡,也有一部分人去了日本。日本有個港口城市就叫吳。

日本的和服就叫吳服。

27樓:風湮雲墨色

直接搜寧波和日本就知道了。(ง

28樓:天氣人戰

只是有點相似罷了,可能日本人是從江浙過去的。

求一番日本語中現象的日語全文及中文翻譯

全日文 的現象 全中文高達 現象 最近,資訊通訊 的 加拉帕格斯現象 的表現頻出。這是指日本企業的技術 服務,只在日本伸長中高度發展的情況。在這期間,世界市場的標準技術 服務普及,而日本企業的技術 服務則變得特殊化。這一現象的結果,導致日本企業很難進入海外市場,對日本市場本身也將招來危機。作為前提,...

日語中出現的中文,必須是繁體字嗎

呵呵,這是不可以的。不少初學者把日語漢字和中國的繁體字認為是一樣的,這是很膚淺的認識。因為也有不少日語漢字和中國簡體字,比如說 國 甚至有他們自造的漢字 中國沒有 町 辻 込 但是話說回來,如果寫繁體,有時候也可以溝通,因為絕大部分的日語漢字都是中文繁體字。我們老師說,沒學過漢語的日本人,看我們的古...

我家祖籍是鐵嶺新臺子的是滿族鑲黃旗姓吳祖姓是什麼呢

吳 滿族最早使用的漢字姓,渤海國有此姓。老姓包括 兀扎喇氏 武佳氏 烏蘇氏 烏蘇佔氏 烏雅氏 吳札庫氏 吳爾錫氏 吳靈阿氏 烏拉氏 吳穆氏 烏爾瑚濟氏 烏蘇哩氏 烏色氏 烏爾古宸氏 烏爾漢氏,以及加入滿族的烏禮蘇氏 達斡爾族 吳扎氏 索倫 吳克定氏 赫哲族 烏恰爾坎氏 鄂倫春族 烏濟奇特氏 蒙古族 ...