工作越來越多,工資越來越少翻譯英語

2023-03-20 20:05:07 字數 4013 閱讀 1409

1樓:送你一朵小紅花啊啊啊

這並非是越。。越。。的表達方式 不是強調遞進關係 而是對比關係。

the work is increasing while the wage is decreasing~

越來越多和越來越少用英文怎麼表達

他薪水很低怎麼說,用英語,薪水用salary

英語書面翻譯的工作好嗎?工資待遇怎麼樣? 10

2樓:匿名使用者

書面翻譯工作工資一般吧,而且還很枯燥,即使有專八證書也工資一般,最好當口譯,還可以跟著到處去,長見識。

3樓:念

不錯,工資待遇好,關鍵要看自己的能力和公司的情況。

4樓:匿名使用者

一般是一百字5到10元。

真心的請各位前輩指點,英語翻譯收入怎麼樣?

5樓:香蕉都救不了你

目前我國的高階筆譯月收入基本上都不會低於一萬。一般都集中在至少6年工作經驗的從業者。

中級翻譯的月收入7000---15000元/月,看起來是很樂觀了。

高階翻譯15000+/月(catti1或同等水平,一般從業8年以上,相當於翻譯副教授水平),同等級口譯的月入在此基礎上再加 50%的樣子,甚至是翻倍。

6樓:匿名使用者

我不是是你前輩啊有經驗什麼的。我也是剛畢業的,我只想睡什麼工作都是腳踏實地慢慢來的,我在武漢,剛開始工作時每個月才兩千多,扣除吃飯住宿五險一金後基本剩不了多少,但是工作好幾個月以來 工資也漲了 各方面能力也提升了。。。總之 我覺得你應該先找份工作慢慢做 等你積累工作經驗了 還怕找不到好工作嗎。

我不知道你考的那個證含金量高不高,但是 你自己有幾斤幾兩,你應該自己會掂量,有多少公司會高薪聘請剛畢業的大學生呢。

7樓:匿名使用者

助英文跟中文沒區別,有地方語言,俚語,好似中文的方言,土話,這是外國人很少能學的來的,最簡單的例子,會中文的那麼多,我沒見過幾個比大山說中國話更溜的,所以不是說你會就行,或許人家某一塊是企業需要的,或許機會,或許等等,單論專業而言,書面真心代表不了什麼。你要開口一口倫敦腔,閉口一番英國俚語,我相信沒幾個企業會跟你要文憑,固然大型企業還是需要的。

8樓:南嶽de夏天

其實也就是這個價!但不會低4000。上班時間短啊。

以前我的英語老師就當翻譯的。他英語八級。工資20天5000快(是個以前他認識的外國人)。

上班時間很短。你可以慢慢來嘛!從低做起!

英語翻譯的工資大約是多少?

9樓:查紅玉

您這個問題如果改為「像我這樣的水平和經驗,如果做英語翻譯,待遇多少?

10樓:匿名使用者

建議你不要走回老路,外貿做久了肯定比英語翻譯好,現在你不知道,如果十年以後你知道了。英語其實就像一個技能,如同開車一樣,現在還有人認為會駕駛是了不起的技能嗎,英語不久也會一樣的。我建議樓主在作外貿的同時不斷的自學英語,這樣才能達到那種未來需要的人才,要會業務或會技術,但同時都會要求英語的。

希望樓主成功。

11樓:凹接

二樓說的很對。

如果想從事純粹的英語工作,那英語要有非常高的水平才行,翻譯工作就是其中一例。

但英語只是個工具,在一定程度上說不宜作為專業來看待,現在社會越來越青睞複合型人才,除了英語之外如果再能懂一門專業的話,那就不愁了,呵呵。

小小建議,僅供參考。

12樓:金牛

做翻譯肯定要接觸到行業中,學習行業的東西,同時自身要不斷的自我訓練和學習 包括很多方面, 中文的學習也不能忽視,筆譯和口譯要並重,因為那個單位也不希望 你只能做口譯 不能做筆譯,做翻譯能做到同傳的 簡直是鳳毛麟角,能做好行業翻譯就ok了,但不是說交傳或行業翻譯就比同傳低階, 他們之間有交叉的,就目前,因為翻譯公司的競爭和翻譯及翻譯市場的無序競爭,筆譯市場比較混亂且 **橫行,大多60,70,80居多,也有悲催的30~40的,100~200之間的價位應該是比較有經驗的人士佔據,很多做筆譯的soho目前有轉行做口譯的趨勢,希望自己多努力,日工資有提高~~

13樓:匿名使用者

這可不一定的,看你翻的怎麼樣。有沒有獲得過什麼大賽的名次。

當然如果是出身名校更加分。

14樓:老笨

翻譯很辛苦,而且業務也不穩定,如果你所在的地區有翻譯機構,你可以去了解一下再做決定,畢竟別人都是道聽途說。

15樓:朝如青絲

聽說英語翻譯很累人, 工資也真的不算太高,付出的和收入不成正比,

16樓:匿名使用者

其實看出帖主還是喜歡外貿的吧,不然以前怎麼沒有選擇翻譯呢只要水平夠做什麼都好。

做業務員也很辛苦的,要懂產品,英語也要好,而且還有時間差,有時間上班黑白顛倒。

翻譯呢要有廣泛的知識,還要懂專業術語,什麼都有難處。

17樓:匿名使用者

好的企業工資一般8000-15000之間;一般的翻譯公司不瞭解;做自由譯員的話,除了英語水平,還要看自己的業務能力,變數較大。

18樓:財神跟我

工資大約是多少?

salary is about how much?

一個月的工資是多少?

what is the salary of a month?

19樓:匿名使用者

不要時候卻找不到心愛的東西。

英語翻譯這個職業怎樣

20樓:匿名使用者

你好,我是學外語專業的,學了六年。本科四年,碩士兩年。我是北外畢業的,應該是不錯的學校了。

根據我的經驗,我們同學畢業以後很少有專職從事筆譯工作的。因為筆譯實在是太辛苦了。你想,每天頭也不抬的翻譯是個什麼滋味。

當然了,有很多人的職位是翻譯,但那不意味著他只幹翻譯。可能是考了公務員,或在某個單位做和翻譯有關的工作,職務是翻譯。那樣的話,工資並不是根據你的翻譯量來定的。

可能有的職位也有翻譯稿酬,但總的來說工資是按這個單位的薪酬標準來定的。

根據你的問題,我想你可能是想成為自由職業者。做筆譯的自由職業者很辛苦,因為會被翻譯公司剝削掉相當一部分,可能是三分之二哦。至於收入,無所謂工作時間,看你能翻多少東西了。

翻的越多,拿的越多,也更辛苦。如果做口譯自由職業者,收入就比筆譯多多了。但是入行比較難,因為老資格的人已經把市場瓜分了。

你想要擠進去,一開始只能靠要價低來跟別人拼。等自己的名聲打出去了,就可以抬高身價了。

總之,自由職業者遠比給別人打工壓力大,也很需要勇氣。現在會英文的人越來越多了,翻譯這一行業沒以前好乾了。

至於證書,翻譯市場並不太看重,尤其是口譯,還是看你的實際能力。不過如果你要評職稱的話,一定要參加**翻譯局的一個考試,還是有點難度的。

**。

21樓:李宇陽

要看你的目標定位在什麼水平,如果你畢業之後確定到小公司做翻譯,那麼對於一個英語專業的學習成績差不多的學生來說應該不難,應為到公司翻譯的時候他會給你一個詞庫,專業名詞在詞庫裡找,剩下的就是基本的句子結構,但是我還是建議在大學時不要放鬆,要考翻譯證書,人事部的和教育部的都可以。但是如果你要做人中精英,可以考慮si,要求比較高,但不是遙不可及的,是可以訓練的,這一點你要相信,的話就要過翻譯證書以及的口語考試了,一旦成為,那就很完美了。

22樓:匿名使用者

職業是否好完全看自己喜好,稱職的翻譯收入不錯,但工作壓力較大,比較辛苦,對知識的更新和自身素質要求比較高;隨著經驗和年限增加,水平越來越高,絕非吃青春飯的職業;口譯可以全球各地穿梭,極大開闊視野!

英語翻譯工資多少,這工作是不是很無聊

23樓:justme良

(๑•工資高低主要看公司規模以及個人能力。。是否無聊就要看情商了,,跟同事相處得好的話必然是不會無聊的。

越來越少 的英文,越來越多和越來越少用英文怎麼表達

現在松鼠越來越少了 now the squirrels are less and less.越來越少 less and less 比較級 安定 比較級 越來越.現在松鼠越來越少了 now the squirrels are less and less.now the squirrels are ge...

知道周迅的越來越多了知道魯迅的越來越少了,知道關之琳的越來越多了知道卞之琳的越來越少了寫

都喜歡追星了,文化氣息變淡了,應該是個不好的現象吧 閱讀下面的材料,按要求答題。5分 有人說,現在是知道 周迅 的人越來越多了,知道 魯迅 的人越來 1 知道梅豔芳的人越來越多了,知道梅蘭芳的人越來越少了 知道 愛情 的人越來越多了,知道 艾青 的人越來越少了 知道 景崗山 的人越來越多了,知道 井...

感覺7座新車越來越少,6座車越來越多,為何?

因為7座位的車不能享受免檢的,所以才會出現6座車,一個家庭來說,6個座位就能滿足基本出行需求了。因為7座車對於一輛汽車來說,空間太過擁擠了,舒適感非常不好,而6座車剛好能夠滿足裝下足夠多的人,並且舒適體驗感又很好。因為七座的車不怎麼好控制,也沒有六座的好開,舒暢。買7座車的人越來越少,究竟是因為什麼...