蘇軾詞《賀新郎》翻譯,毛澤東的《賀新郎》的全文翻譯

2022-12-12 17:00:23 字數 3552 閱讀 7027

1樓:匿名使用者

雛燕兒穿飛在華麗的房屋。悄然無人,梧桐繹陰兒轉向正午,晚間涼爽,美人剛剛湯沐。手裡搖弄著白絹團扇,團扇與素手似白玉凝酥。

漸漸睏倦餘倚,獨自睡得香熟。窗外是誰推響彩繡的門戶?白白地叫人驚散瑤臺仙夢,原嚴明,夜風敲響了翠竹。

半開的石榴花像紅巾疊簇。等浮浪的花朵零落盡,它就來陪伴美人的孤獨。取一枝 豔榴花細細看,千里花瓣下像美人的芳心情深自束。

又恐蛋白質被那西風驟起,尺得只剩下一樹空中樓綠,若等行美人來對比,殘花之前對酒**家忍觸目,只有殘花與粉淚,零落兩簌簌。

2樓:匿名使用者

賀新郎 蘇軾。

乳燕飛華屋⑴,悄無人、桐陰轉午⑵,晚涼新浴。

手弄生綃白團扇⑶,扇手一時似玉。

漸困倚⑷、孤眠清熟。

簾外誰來推繡戶,枉教人夢斷瑤臺曲⑸。

又卻是,風敲竹⑹。

石榴半吐紅布蹙⑺,待浮花浪蕊都盡,伴君幽獨⑻。

穠豔一枝細看取⑼,芳心千重似束⑽。

又恐被、西風驚綠(11)。

若待得君來向此,花前對酒不忍觸。

共粉淚,兩簌簌(12)。

註釋:⑴ 乳燕飛華屋:乳燕,小燕子。飛華屋,趙彥衛《雲麓漫鈔》:「嘗見其真跡,乃『棲華屋』。華屋,華美的房屋。

⑵ 桐陰轉午:桐樹的影子逐漸轉移,時間已指向午後。

⑶ 生綃白團扇:白色生絲制的團扇。

⑷ 倚:倚枕側臥。

⑸ 夢斷瑤臺曲:仙遊的美夢被驚醒了。瑤臺,玉石砌成的樓臺,指仙境。《楚辭·離騷》:「望瑤臺之偃蹇兮。」曲,深處。

⑹ 風敲竹::唐李益《竹窗聞風寄苗發司空曙》詩:「微風驚暮坐,臨牅思悠哉,開門復動竹,疑是玉人來。」

⑺ 石榴半吐紅布蹙:形容石榴花半開時狀如褶皺的紅巾。白居易《題孤山寺山石榴花示諸僧眾》詩:「山榴花似結紅巾,容豔新妍占斷春。」

⑻ 待浮花浪蕊都盡,伴君幽獨:等待那些輕浮爭豔的花草都凋零了,那時你很孤寂,石榴才開花來陪伴你。幽獨,冷靜,孤獨。

⑼ 穠豔:茂盛,美麗。李白《清平調》詩:「一支穠豔露凝香。」

⑽ 芳心千重:這是就重瓣榴花說。

(11)被西風驚綠:石榴夏天開花,西風起後,榴花凋謝,便只有一片綠葉了。這裡「驚」字是用來形容榴花嬌嫩,禁不起西風的摧殘。

(12)兩簌簌:花瓣與眼淚同落貌。

***的《賀新郎》的全文翻譯

3樓:可愛的康康哥

出自《賀新郎·別友》,是***2023年12月創作的一首詞。詞中採用了革命現實主義和革命浪漫主義相結合的創作方法。全文譯文如下:

揮手從此離去。離別前悽然相向,傾訴離苦讓人如何承受。

我看你眼角眉梢,強忍熱淚滿是哀怨。知道你對上次的那封書信還有誤會。

但是誤會再大也只是過眼即逝的雲霧,在這人世間,能夠稱得上知己的,也就是你和我了吧。

有病需要救治,上蒼可知道?早晨東門路上被霜覆蓋著,橫塘之上還有半天殘月,顯得如此悽清。

汽笛聲響令人腸斷,從此天涯孤旅。割斷愁思恨縷,參加到革命中去吧。

讓我們像崑崙山的峭壁倒塌,颱風掃蕩寰宇一樣。在將來的鬥爭中相會,讓我們比翼雙飛。

原文如下:賀新郎揮手從茲去。更那堪悽然相向,苦情重訴。

眼角眉梢都似恨,熱淚欲零還住。

知誤會前番書語。過眼滔滔雲共霧,算人間知己吾和汝。

人有病,天知否?今朝霜重東門路,照橫塘半天殘月,悽清如許。

汽笛一聲腸已斷,從此天涯孤旅。憑割斷愁絲恨縷。

要似崑崙崩絕壁,又恰像颱風掃寰宇。重比翼,和雲翥。

詩詞註釋如下:

①去:離開。揮手從茲去:李白《送友人》,「揮手自茲去」。

②熱淚欲零:零,與「零落」的零同義,也是落的意思。

③書語:信中的話語。季世昌先生說他所見手跡:「書語」又作「詩句」,證明***與楊開慧的誤會由贈詩引起。

④雲霧:比喻前句的誤會。

⑤人有病,天知否:前版本為「重感慨,淚如雨」。(病:也指誤會。)

⑥東門路:古詩詞中指離別之路,也指鬥爭之路。這裡又雙關通往長沙東門之小吳門火車站的道路。

《賀新郎》辛棄疾的翻譯

蘇軾的宋詞,賀新郎

4樓:西伯利亞的狼

應該是這首,因為蘇軾的《賀新郎》中,這首比較有名。

賀新郎蘇 軾。

乳燕飛華屋。悄無人、桐陰轉午,晚涼新浴。手弄生綃白團扇,扇手一時似玉。漸困倚、孤眠清熟。簾外誰來推繡戶?枉教人,夢斷瑤臺曲,又卻是,風敲竹。

石榴半吐紅巾蹙。待浮花、浪蕊都盡,伴君幽獨。穠豔一枝細看取,芳意千重似束。又恐被、西風驚綠,若得待君來向此,花前對酒不忍觸。共粉淚,兩簌簌。

乳 燕:雛燕兒。

桐 陰:梧桐樹的陰影。

生 綃:未漂煮過的生絲織物,即絲絹。

白團扇:白色絲絹製作的圓形小扇。

扇 手:白團扇與素手。一時:一齊、一併。

清 熟:安穩地熟睡。

枉:空、白。瑤臺:美玉砌成的樓臺,傳說中的崑崙山仙境。

曲:深曲之處。

蹙(與束音):皺疊的樣子。

浮花、浪蕊:指浮豔爭春的花朵。

幽 獨:幽闢、孤獨。

穠 豔:茂盛而鮮豔。

驚 綠:形容秋風吹得榴花凋謝,彷彿驚恐得只剩下綠葉。

兩簌簌:指落花與粉淚簌簌同落的樣子。

賞 析《賀新郎》,宋人常用的長調之一。首見於蘇軾詞,因詞中有「晚涼新浴」亦題為《賀新涼》。毛先舒《填詞名解》卷三謂此調系蘇軾所創。

這首詞詠人兼詠物。上片描寫在清幽環境中的一位美人,她高潔絕塵,又十分孤獨寂寞。「簾外誰來推繡戶」幾句,如夢似幻,動而愈靜,極其婉曲地表現了女主人公的孤寂。

過片轉而詠榴花,這不與「浮花浪蕊」為伍的榴花,也即是主人公的象徵。最後四句描寫美人和榴花的遲暮之嘆。這首詞意象清楚,託意高遠、隱約地抒寫了作者懷才不遇的抑鬱情懷。

5樓:網友

應該是這首。

乳燕飛華屋。

悄無人、桐陰轉午,晚涼新浴。

手弄生綃白團扇,扇手一時似玉。

漸困倚、孤眠清熟。

簾外誰來推繡戶?

枉教人夢斷瑤臺曲。

又卻是,風敲竹。

石榴半吐紅巾蹙。

待浮花浪蕊都盡,伴君幽獨。

穠豔一枝細看取,芳心千重似束。

又恐被、秋風驚綠。

若待得君來向此,花前對酒不忍觸。

共粉淚,兩簌簌。

賀新郎·把酒長亭說的註釋譯文

急求辛棄疾的《賀新郎》翻譯

6樓:鷗盟

甚矣吾bai衰矣。悵平生、交遊du零落,只今餘幾?白髮空zhi垂dao

辛棄疾 賀新郎 翻譯

幫我翻譯另外一首宋詞吧~賀新郎

7樓:鎖西索

遲遲遲遲地傾訴。

羅池 譯。人從那裡過,穿越象徵的森林,懷念遠方。

無數瞬息,排成一列奔忙,可以桃一個桃花的馨香藏於心中哈哈。

8樓:小園香覲

就是表達一種情緒,惆悵悲傷的那種。

賀新郎 蘇軾

祝賀新郎新娘的新婚賀詞

手捧甜茶講四句,新娘好命蔭丈夫 奉敬家官有上取,田園建置千萬區。甜茶相請真尊敬,郎才女貌天生成 夫家和好財子盛,恭賀富貴萬年興。新娘生靚看現現,夫妻一對好姻緣 食茶恭賀四句聯,丁財福壽萬萬年。新娘美貌似天仙 天地註定好姻緣 在家父母好教練 應敬老教少年.新娘新郎入洞房,今日魚水得相逢 明年天上送貴子...

求稼軒賀新郎 老大哪堪說典故出處

元龍臭味,孟公瓜葛是說作者就如同元龍孟公一樣與他志同道合。元龍臭味 元龍,東漢末陳登的字。據 三國志 魏書 張邈傳附陳登傳 載,許汜在劉備面前不滿陳登 湖海之士,豪氣不除 埋怨自己去見陳登,陳登竟 就久不相語,自上大床臥,使客臥下床 劉備便說 君有國士之名,今天下大亂,望君憂國忘家有救世之意,而君求...

婚禮新郎求婚臺詞,求新郎結婚的求婚詞和誓詞

1 陽光灑在你的身上,彷彿你穿上金色婚紗的模樣。我想為你唱一首歌,讓整個世界都陪你聽著,這是我對你的愛,我相信你會明白,讓我給你你想要的依賴。輕輕地閉上你的眼睛,把你的手交給我,也把你的心交給我,在這萬籟俱靜的一刻,我想要你聽見幸福的聲音 看見幸福的顏色。這是我專為你準備的溫馨式求婚創意。2 沒有人...