神仙和菩薩身邊,為什麼總喜歡帶著童子

2022-09-22 07:00:21 字數 3078 閱讀 9496

1樓:每日話題心說

因為童子是負責伺候神仙和菩薩的人,童子比較單純,沒有成年人的心思複雜,所以往往喜歡帶著童子。

2樓:慶曉星

因為神仙和菩薩需要童子的保護,他們也喜歡童子,這樣才能更好的保護他們。

3樓:不會飛的肥豬

估計是因為神仙和菩薩修煉過於枯燥,偶爾可以和童子聊聊天解膩。

觀音菩薩是屬道教還是佛教的呢?

4樓:關鍵他是我孫子

觀音菩薩即屬於佛教中的人物,也屬於道家中的人物。只是在佛教和道教觀音菩薩是兩種不一樣的身份。

在佛教中,在西方他是男性形象,乃是阿彌陀佛坐下主要的菩薩之一,與大勢至菩薩排名相同,一起作為西方教主的侍從佛,而他們三尊佛,就是俗稱的“三聖”。觀世音菩薩是佛教中慈悲和智慧的象徵,無論在大乘佛教還是在民間信仰,都具有極其重要的地位。以觀世音菩薩為主導的大慈悲精神,被視為大乘佛教的根本。

佛經上說,觀世音是過去的正法明如來所現化,他在無量國土中,以菩薩之身到處尋聲救苦。觀世音與阿彌陀佛有著特殊的關係。他是西方三聖中的一尊, 也是一生補處的法身大士,是繼承阿彌陀佛位的菩薩,而且還有說觀世音就是阿彌陀佛的化身。

先說在道教中的觀音,她原本是闡教的十二金仙之一,修行道場位於落伽洞,書籍中並沒有關於她徒弟的記載,因此實際上理解其為無徒弟,可是在後世的影視作品裡,卻稱其有一個名為龍吉的徒弟。

且說她當時的道號還是慈航道人,適逢封神大戰,有西方的聖人前來助戰,恰巧碰到她大顯神威,認為她很有資質,於是便度化她到了西方,而她也就此完成了由道轉佛的身份變換,一舉成為佛教中的觀音大士,因為慈航本是女兒身,因此在道教中,她的身份一直都是女性,觀音自然也是女性角色。

5樓:百度使用者

在道教所稱慈航道人,佛教稱為觀音,是道佛幾千年融合的結果,現在還是再佛教有名氣,青城山好像有一個類此慈航普度的匾額 。

6樓:小毒

世音菩薩是佛教。**或者其他作品將各種宗教人物結合起來。 "家家彌陀佛、戶戶觀世音"。

觀音菩薩的信仰千百年來早已廣泛流傳。她是大乘佛教慈悲救世精神的體現。慈悲即觀音,在中國婦孺皆知,深入人心。

觀世音菩薩象徵泛在的真理,無形而無所不在,有"人類的仁慈保護者"之稱。 智、悲、行、願是大乘佛教四大菩薩之標徵,這就是文殊、觀音、普賢、地藏。中國四大菩薩信仰之盛形成了四大名山道埸。

文殊表智慧、觀音表慈悲、普賢錶行踐、地藏表願力,大乘佛教理念人格化凝聚在四大菩薩之中,使至理成為有血有肉的形象事蹟;在智、悲、行、願之中,觀世音菩薩是慈悲的代表。大慈與人樂,大悲拔人苦,觀音菩薩在現實娑婆世界救苦救難的品格,使其成為慈悲的化身。"天有不測風雲,人有旦夕禍福,"在自然界的災變與人間社會禍難不可能消除的情況下,觀世音菩薩就是人們永遠的信仰希冀。

宗教:問佛教中佛、菩薩、羅漢、金剛、僧、伲等名稱的含義和來歷?有多少佛?多少菩薩?佛經有多少?

7樓:匿名使用者

佛有十種稱呼:如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛世尊 、

比如 大梵天一般叫 善逝 人類一般稱:世尊 如來 為不來不去 應供 可以接受一切天人的供養 正遍知 能正確了知一切事情 明行足 智慧福德已經圓滿 善逝 切智為大車,行八正道而入涅槃 世間解 能解世間之有情非情事,故名世間解 無上士 在一切眾生中,佛亦無上 某時以苦切語,能調御丈夫,使入善道,故名調御丈夫 天人師 佛為人及天之導師

佛是 完全覺悟的意思 菩薩是:覺悟有情的意 、 有無數佛 無數菩薩 佛經有無量多

8樓:匿名使用者

說不完啊。佛經的話中國大藏經雖然不是完整的,但是也有一兩千部分。

至於佛、菩薩、羅漢、金剛、僧尼的數量是無量無邊不可計數的。

9樓:佛崽

這些我都有滿意答案,但是你鐵公雞一毛不拔,免談了

淨空老法師:為什麼說佛教與現在定義的宗教不相應

為什麼道門神仙很多原來是佛教的佛菩薩

10樓:愛裂空座

宗教發展的必然趨勢而已。佛教傳入漢地,就和道教互相吸收借鑑,傳入藏地,就和當地信仰互相吸收借鑑,傳入日本,就和神道教互相吸收借鑑,傳入東南亞,又會相互吸收借鑑。這都是很正常的事。

道教文殊廣法天尊和佛教文殊菩薩各是什麼 ?有什麼區別和聯絡

11樓:帥帥的良

如果您是問**裡,那我無話可說。因為**都是編出來的。

如果您是想問真實的狀況是如何,那我可以負責任的告訴您。

道教裡沒有【文殊廣法天尊】,如果有,是因為《封神演義》這本**的流傳

史學家說由於這本**的暢銷,道教藉此把很多本來沒有的神祇,收入其中,以達到迎合當時社會需求,增加自己信徒量的目的。

其實,真實而言,只有文殊菩薩,而文殊二字,雖然看起來時中文,其實根本就是梵文的音

中國人號簡,其實應該叫文殊師利菩薩。玄奘大師翻譯為:曼殊室利。

蒙古及滿族翻譯成:曼柱室哩。

其實,這根本就是梵文的音,中國簡稱文殊,其實就梵文的文法來說,也是不正確的。

因為他硬把一個詞,分割開來。應該稱文殊師利菩薩才對。但是中國人約定俗成,也就姑且稱為文殊菩薩。

意譯為妙德、妙吉祥、妙樂,根本就是梵文。道教怎麼可能有人物的名字,是梵文呢?

深思之。。。

12樓:有水酵素

都是一位修行者,只是在不同法運時現不同的形象在不同的教門裡,

13樓:夜夜神相思

哪有什麼真和假,真的論起來還不都是先人編的?

14樓:q1那些年

其實是一個人,封神之戰以前是文殊天尊即文殊廣法天尊。封神之戰後是文殊菩薩

15樓:匿名使用者

境界與層次不同,但都是同一個成道體。

16樓:虛無僧團

完全不同的

一是菩薩,一是天尊

祝您一切吉祥圓滿!.

17樓:雙魚刀馬旦

參考 唐宛如徹底地受到了驚嚇。然後轉身憤怒地離開了。