日本文字跟中國漢字的關係,日本文字和中國文字有什麼聯絡?

2022-03-21 23:16:28 字數 6201 閱讀 5008

1樓:

日本民族最開始的時候,雖然有自己的語言,但是只限於口頭表達,沒有用於記載書面的文字。大約是在隋唐時代,漢字由中國傳入日本。日本人一開始先是直接採用漢字作為日本文字來記載日本語言,後來才逐漸根據漢字來創造出日語的字母——假名。

假名有平假名和片假名兩種字型。平假名是由漢字的草體簡化而來,片假名則是由漢字的楷體簡化而來,採用了漢字的偏旁部首。

每個假名都有平假名和片假名這兩種寫法,平假名用於一般書寫及印刷;片假名則主要用於書寫外來語、電報或特殊的詞彙。

一個假名代表一個音節。現代日語實際上共有71個假名、68個音(因為お和を、じ和ぢ、ず和づ的發音相同),包括清音、濁音、半濁音,還有撥音。

此外,日語還有由兩個或三個假名組成的音節,也就是拗音、長音以及促音。其中拗音共有11行33個。

將清音假名按發音排列起來的表叫作「五十音圖」,因為所有的清音假名正好分為五段十行共五十個音。實際上加上單獨另佔一行的撥音「ん」,應該是五十一個音。但是在現代日語中,や行中只剩下三個假名,わ行只剩下兩個假名,所以現代日語的五十音圖中的清音實際上只有46個假名。

2樓:論史明智

為何日文和中國漢字有許多相似之處?

3樓:

在唐朝的時候傳過去的.因為那時候的日本沒有成型的文字..所以保留到現在還能在日本看到中國古漢字...一些詞彙的發音和漢語也很接近..比如**,乾杯等等

4樓:

在日本出現本國的文字之前,他們使用的是唐朝的漢字。後來他們以漢字為基礎,創造了日本文字。今天的日本文字中也有許多漢字。

5樓:

日本是個劣等民族,連自己的文字都沒有,還是讓咱們中國人幫著造的

6樓:匿名使用者

日本的假名是按漢字造的

其他的字(真名)是漢字

7樓:

日本的漢字是中國傳過去的

8樓:藍色18號

是祖宗和子孫的關係。

9樓:匿名使用者

我們是日本人的祖宗.就這關係

10樓:y絕對d零度

哼!模仿關係,日本太菜了.

11樓:手機使用者

日本文字是模仿中國漢字而形成的,漢時,漢帝曾贈冊封日本國王,日本為答謝漢帝,特派使者前來漢都朝貢,日本使者來漢都後才發現比起中華文明來,日本竟然連文字都沒有,回國後便模仿漢字創造了日本文字。

日本語的漢字由中國引進,音讀多為一字兩音,這是因為保留的六朝時期由中國吳國引進的吳音,以及後來從唐朝的都城長安引進的漢音的結果。

另外,日語中的平假名和片假名是模仿中國的草書和楷書和形成的。

所以漢語和日語應是母子語系的關係

12樓:匿名使用者

傳說很久很久以前~~~~

我不太清楚,但是日文,中國人應該可以看得懂一半;

日本文字和中國文字有什麼聯絡?

13樓:處處處處春

關於漢字何時傳入日本,當在正史記載漢字之傳入日本之前。史籍之記載漢字漢學之正式傳入日本者,當為應神天皇之世(約當公元三世紀末葉,即二四八年王仁從百濟渡日,獻論語十卷及千字文一卷,是為漢字漢學傳入日本的開始),自漢字輸入日本後,歷經歲月,迨至八世紀中葉,日人始用漢字楷書的偏字,造成片假名,又用漢字草書的偏旁造為平假名,以為注漢字音,及標註日本語音之用。

當時稱漢字為男文字,而稱假名為女文字。日本學者有謂吉備真備作片假名,弘法大師空海作平假名,皆不足憑信,充其量或由他們兩人集其大成而已。

漢字傳入日本後,不僅成為公家用以記錄史實,且為一般學者用以著作寫書,而成為當時日本唯一的正式文字。不過漢字在日本的讀法有訓讀及音讀兩種。前者即日本原來的語言,而後者則系外來傳入之音。

然音讀又因傳入的時地之異而復分為漢音、唐音、吳音。漢字傳入日本後,不僅促進了日本古代文化的進步,同時亦因而促成了所謂片、平假名的日本文字的出現。雖然自公元九世紀初葉以來,因日本所謂的「國風文化」的確立,絕大多數書籍都採用日本文字(假名)記述,但漢字降至明治初年,一直為公家官方用來記事的正式文字。

日本自海禁開放與歐美交通往來後,日本語言中復混有許多外來語(日人稱為「舶來語」),早在公元2023年則有前島密(日本郵政制度創始人),其人發表所謂「廢止漢字意見書」,倡導全部用假名而不用漢字,其後彼自由民權論大師福澤諭吉亦在2023年發表「文字之教」一文,主張不用生僻的漢字把常用漢字限制為兩三千字,為**當局所採用。迨及昭和五年(2023年)前後時,富有急進的教育家高唱「禁用漢文,廢止漢字」,甚至在第二次世界大戰後,更有主張「廢止漢字,改用羅馬字」,如盟軍總司令部(chq )所聘請的教育使節團亦曾建議日本**限制漢字之使用,俾能使有更多時間以學習其它分野的事物,以提升教育效果。日本**接受此建議,規定在國民義務教育期間的教育漢字為八百五十字。

甚至於如安本美典在2023年年初提出漢字在「二百三十年後消滅論」,凡此種種皆為崇洋心理作祟的結果。

14樓:論史明智

為何日文和中國漢字有許多相似之處?

15樓:憑旻

說起中國漢字和日本漢字想在那時候的日本還沒有成型的文字,所以保留了還能在日本看到的中國漢字。

16樓:卻倩利

日本人在文字中加有中文是在古代時曰本學習我們中國的文化,也就將中文帶入他們的國家,漸漸地發展,於是他的文字中就帶有中文。

17樓:祖硯齋主人

使用不少完整漢字,即便假名,用的也是漢字的部首。

18樓:匿名使用者

日本文字**於中國文字,但又有不同,日本文字包括平片假名、漢字已經羅馬音。其中,與中國漢語有關的是平片假名,分別**於中國漢字的草書和偏旁部首,日語漢字又稱和漢字,一些與中國漢字一模一樣字形一樣意思一樣,有些字形一樣意思不一樣,有些字形稍有差別意思一樣,還有少數日本人自己按照漢字六書造字法造的字中國漢字裡沒有的。

19樓:幽夢寄情

日本文字就是偷中國的漢字,然後改頭換面而成的,有些日本字就跟我們的漢字一模一樣。

20樓:藍色白雲

中國文字是日本文字的祖先aqui te amo。

21樓:來自黃岐灣助人為樂的董卓

日本文字是從中國文字演變而來的。

22樓:一問時代

日本文字

日語的文字由漢字和假名兩套符號組成,混合使用。假名有兩種字型:平假名和片假名,各有73個。

前者假借漢字的草書造成,用於日常書寫和印刷;後者假借漢字楷書的偏旁冠蓋造成,用於標記外來詞、象聲詞以及特殊的詞語。明治期間曾出現過羅馬字拼寫法,但不是主要文字。

23樓:溥英豪

好像是從中文演變的。

24樓:

沒啥聯絡吧,中國字怎麼會跟日本鬼子的文字有聯絡呢

25樓:尖山包子

日語是大和人的固有語言,與朝鮮語、蒙古語等同屬於阿爾泰語系。日語在生成和發展過程中受到了漢語和其他語言的較大影響。一些日本的語言學家認為,日語中一些固有常用詞彙如「馬」「梅」「米」等的發音與漢語非常相似,很可能是因為受到了中國人的影響。

在文字的形成方面更是受到了中國漢語的巨大影響。

日本的有文字可考的歷史比較短。現存最早的文字資料產生於公元5世紀,而且是用漢語記載的。公元478年,當時日本的統治者之一倭王武致中國南朝皇帝的國書也是用漢文寫成的。

後來(約在公元10世紀),日本人又利用漢字的草書創造了日本式字母——平假名(如:安——あ;以——い;宇——う;衣——え:於——お),利用漢字的偏旁創造了片假名(如:

阿——ア;伊——ィ;宇——ウ;江——エ;於——オ),從而逐漸形成了漢字與假名相結合的日語文字書寫方式,一直沿用至今。

目前,2023年日本**公佈的《常用漢字表》中收入漢字1945個。如果加上法務省公佈的166個「人名用漢字」,一共才有2111個。但諸橋轍次編撰的《大漢和辭典》中卻收入漢字5萬餘個。

這些漢字絕大部分是從中國漢字中吸收的,僅有少數是日本自己創造的「和字」。日語中實際上共有48個假名。但因為每個假名都有平假名和平假名兩種寫法,所以也可以說有96個假名。

從語法的角度來看,日語屬於粘著語,即主要依靠助詞、助動詞的粘著來表示單詞在句子中的地位和時態、否定、推量、被動、可能等語法機能。日語的語序是謂語在句子的最後,即在賓語和補語的後面而不是像漢語、英語那樣在前面。

日本漢字與中國漢字的關係?

26樓:匿名使用者

日本人在中國草書的基礎上,創新而來的,當中還有很多草書的元素。

27樓:匿名使用者

日文是唐代中文繁衍的變異體

日本的文字和中國的文字有什麼聯絡?

28樓:奕從霜奉專

在唐朝的時候,日本人根據中國文字創制了日本文字但在5世紀前後,開始有漢字由中國傳入。

可以看看這個:

29樓:論史明智

為何日文和中國漢字有許多相似之處?

日本文字和中國文字有關係嗎?

30樓:頑石孤山

日本古代有語言而無文字。雖然現代比較語言學者,以日本與從音韻、語法及語彙三者看起來,系屬巫拉爾、阿爾泰(ural-altai)語系統,質言之,它本來是和蒙古語、通古斯語、土耳其語及朝鮮語視同依系統的。但事實上,日本的語言問題,現在尚未獲得完全解決。

日儒新渡戶盜造曾雲:「在語言學上看來,日本語是伶仃的孤兒,和它的左右前後各方面的言語沒有什麼關係的。」事實上,日本人自有歷史開始,為了要增加語言的豐富,曾取用了許多中國的字音,此外如朝鮮及西歐的荷蘭、葡萄牙、英國等語言亦對於日本的語言多少做過些貢獻。

日本在漢字未傳入之前本無文字,此一觀點早為公元九世紀時的一部份日本學者所主張。雖然也有人主張「固有文字存在說」-即所謂「神代文字說」,如德川時代後期的國學者平田篤胤(1776-1843)從國粹主義立場著有「神字日文傳」一書,力陳日本早在神代便有文字。惟事實上,這是留傳於對馬阿比留家者,為朝鮮諺文的竄改,是故所謂固有文字說不足憑信,而日本古代,現在已為一般學者所承認。

不寧惟是,多數日本學者鹹主張日本之有文字是在漢人渡日之後。關於漢字何時傳入日本,當在正史記載漢字之傳入日本之前。史籍之記載漢字漢學之正式傳入日本者,當為應神天皇之世(約當公元三世紀末葉,即二四八年王仁從百濟渡日,獻論語十卷及千字文一卷,是為漢字漢學傳入日本的開始),自漢字輸入日本後,歷經歲月,迨至八世紀中葉,日人始用漢字楷書的偏字,造成片假名,又用漢字草書的偏旁造為平假名,以為注漢字音,及標註日本語音之用。

當時稱漢字為男文字,而稱假名為女文字。日本學者有謂吉備真備作片假名,弘法大師空海作平假名,皆不足憑信,充其量或由他們兩人集其大成而已。漢字傳入日本後,不僅成為公家用以記錄史實,且為一般學者用以著作寫書,而成為當時日本唯一的正式文字。

不過漢字在日本的讀法有訓讀及音讀兩種。前者即日本原來的語言,而後者則系中國傳入之音。然音讀又因傳入的時地之異而復分為漢音、唐音、吳音。

漢字傳入日本後,不僅促進了日本古代文化的進步,同時亦因而促成了所謂片、平假名的日本文字的出現。雖然自公元九世紀初葉以還,因日本所謂的「國風文化」的確立,絕大多數書籍都採用日本文字(假名)記述,但漢字降至明治初年,一直為公家官方用來記事的正式文字。日本自海禁開放與歐美交通往來後,日本語言中復混有許多外來語(日人稱為「舶來語」),早在公元2023年則有前島密(日本郵政制度創始人),其人發表所謂「廢止漢字意見書」,倡導全部用假名而不用漢字,其後彼自由民權論大師福澤諭吉亦在2023年發表「文字之教」一文,主張不用生僻的漢字把常用漢字限制為兩三千字,為**當局所採用。

迨及昭和五年(2023年)前後時,富有急進的教育家高唱「禁用漢文,廢止漢字」,甚至在第二次世界大戰後,更有主張「廢止漢字,改用羅馬字」,如盟軍總司令部(chq )所聘請的教育使節團亦曾建議日本**限制漢字之使用,俾能使有更多時間以學習其它分野的事物,以提升教育效果。日本**接受此建議,規定在國民義務教育期間的教育漢字為八百五十字。甚至於如安本美典在2023年年初提出漢字在「二百三十年後消滅論」,凡此種種皆為崇洋心理作祟的結果。

自前島密逾2023年提倡廢止漢字到今年將近130 年,百餘年來漢字仍未在日文中廢掉,後來鑑於 850字的教育漢字無法用以表達日常的文章,日本**遂發表「常用漢字表」,規定常用漢字1850字,但日本的國語審議會後來又建議改為常用漢字1945字,由此可見漢字目前在日本還有其根深蒂固的力量。

日本文學裡對死的看法,關於日本文學的特點問題。

和中國大致差不多,不過增加了幽玄和豔美。對日本的東西不是很感興趣,大概是他們想增加一點神祕的感覺吧。這種東西還是要自己去好好研究一番的啦。一直都不喜歡日本的東東.額 偶比較喜歡日本文學,所以有些淺見。關於死亡,先說說這個民族 文化。他們 文化整體是比較壓抑 不包括性 淒涼 美是日本人較為欣賞的。所以...

學習日本文化的感想,學習日本文學後的感想 論文

沒接觸過日本文化之前認為中日文化是很相似的,接觸過以後感覺中日文化差異其實很大 幫忙寫日語作文 學習日語以及日本文化以來感想 要求200到300字。今 日本語 勉強 感想 漢字 日本語 漢字 中國 漢字 同 読 方 意味 違 例 大丈夫 中國語 意味 男 子 日本語 全然違 日本 文化 中國 文化 ...

有沒有關於日本文化的書籍,有沒有關於日本文化的書籍?

1 漢服歸來 漢服歸來 是一本介紹當代漢服復興運動的書籍,本書作者楊娜是漢服運動的重要參與者和推動者。2 當代漢服文化活動歷程與實踐 當代漢服文化活動歷程與實踐 是智慧財產權出版社編輯出版的圖書,作者是劉筱燕。3 中國曆代服裝 染織 刺繡辭典 中國曆代服裝 染織 刺繡辭典 是2011年江蘇美術出版社...