取扌及注意日語翻譯成中文什麼意思

2021-10-10 06:24:32 字數 3596 閱讀 6599

1樓:今天肯定早睡

取扱(とりあつかい)意思是:對待。

對待,指以特定方式或某種態度看待(人或物)。

日語的起源一直爭論不斷,明治時代的日本人把日語劃為阿爾泰語系,此說法已經普遍遭到否定,霍默·赫爾伯特(homer hulbert)和大野晉認為日語屬於達羅毗荼語系,西田龍雄認為日語屬於漢藏語系,白桂思(christopher i. beckwith)認為日語屬於日本-高句麗語系(即扶余語系),列昂·安吉洛·塞拉菲姆(leon angelo serafim)認為日本語言和琉球語言可以組成日本語系。

有一種假設認為南島語系、壯侗語族和日本語系可以組成南島-臺語門(austro-tai languages),即認為三者都有共同的起源。

發音方法:

あ(a)大致相當於英語father中的a,但口的開度略小;比漢語的「啊」(a)也略小。

い(i)與英語eat中的母音相似,但短而略緊;比漢語普通話的「衣」(i)鬆些。

う(u)和漢語普通話的「烏」相似,但嘴脣幾乎是平的,不要那樣用力前突。請咬合住上下齒,稍張開嘴發出「u」。

え(e)和漢語「爺」(ye)的後半部分發音相似,但部位略靠前,和英語egg中的母音相像,但口略合。

お(o)和漢語普通話的「歐」(ou)中的第一個韻母「o」相似,但不要像漢語的那樣從口腔後部發音。嘴的開度介於あ和う之間。

日語有五個母音有[ɑ]、[i]、[ɯ]、[ɛ]、[ɔ]。

2樓:阿梅達

取扱(とりあつかい)但意思是:對待。對付。接待;操縱。辦理。處理。

取扱注意可根據具體情況翻譯,如:接待注意。辦理注意。。。

3樓:傻瓜鯊魚

日文:取扱注意

假名:とりあつかいちゅうい

翻譯:使用注意事項

一般出現在使用說明書中等

4樓:匿名使用者

一般會寫在或貼在包裹上,提示搬東西的人裡面是易損壞的東西,要小心搬運。

5樓:匿名使用者

你要說的是:取扱。

看一下日本國語辭典的解釋。

1,取り扱うこと。「公平な取り扱いを受ける」「取り扱い注意」

2,機械・道具・アプリケーションなどの使用說明書。手引き書。マニュアル。取り說

那麼,取り扱う的解釋:

1 物を動かしたり操作したりする。「機械を取扱う」「亂暴に取扱う」

2 物事を処理する。とりはからう。擔當する。さばく。「事務を取扱う」「輸入品を取扱う」

3 人を世話する。もてなす。接待する。「正客として取扱う」「丁重に取扱う」

綜上可以知道,「取り扱い」(「取扱い」「取扱」)是「取り扱う」的名詞形。

「取り扱う」是1,操作,2,處理,3,接待。這樣的意思。那麼,名詞形用法的例項:

「公平な取り扱いを受ける」/接受公平的處理。

「取り扱い注意」/操作注意

「取扱說明書」/使用說明書。

"取扌及"(後面合一個字)在日語中讀什麼,什麼意思?

6樓:匿名使用者

扱うあつかう

atsukau

取り扱う

とりあつかう

toriatsukau

處理,辦理

操作,使用

對待,接待

的意思~

請問這日語翻譯成中文大概什麼意思?

7樓:匿名使用者

相得益彰,配合的很相稱

うぐいす是黃鶯或者唱歌好的人,

為也不知道為什麼梅和黃鶯相得益彰

就這麼直接背下來了

8樓:啊哈蘇比卡

梅に鶯 表示:よい取り合わせのたとえ。仲のよい間柄のたとえ。中文相當於:相互襯映、相專得益彰等屬

。與其意義上相近的還有諸如:

鬆に鶴(まつにつる) ,柳に燕(やなぎにつばめ) ,牡丹に蝶(ぼたんにちょう)等

共12種

這些既是慣用語,又是日本「花牌」裡典型的代表花色,一種植物配上一種動物(禽、昆),

來表達日本人對美的珍惜,同時也表達出典型日式的季節美。

由來:梅は春を待つ人々に咲きかけ、春告鳥とも言われるウグイスは春の訪れを歌い共に親しまれました。この二者を取り合わせることはこの上もなく春の訪れを盛り上げてくれます。

和歌や絵畫に好んで取り上げたのは梅にウグイスがよく來るからではありません。日本人の早春のイメージであり理想であり文化なのです。

9樓:八寶綠豆粥

梅にうぐいす

「うぐいす」 是黃鶯的意思

合計來是一個成語:相得益彰

你想梅花樹上站著一隻小黃鶯~~又好看又好聽~^_^

請問這些日語翻譯成中文是什麼意思

10樓:匿名使用者

谷氨醯胺轉移酶

2.α-葡萄糖苷酶

3.二氧化矽

4.魚明膠

5.酪蛋白酸鈉(從牛奶中提取)

6.蔗糖脂肪酸酯

7.糊精

8.聚磷酸鈉

9.焦磷酸鈉

10.磷酸三鈉

希望可以幫到你。

11樓:百度使用者

拍的是食譜吧我只知道四和3二氧化m素魚切三分之一

日文是怎麼翻譯成中文的(懂的來)

12樓:匿名使用者

日語屬於黏著語 很多語法類似於英語的語法 需要注意那些時態之類 的

13樓:匿名使用者

你好1.日文是有單獨的母音組合起來的,包括漢字和日本字例如:太陽(たいよう)包含了4個母音 た(ta)い(i)よ(yo)う(u)

2.一個單詞可能會有很多意思,需要根據句意和意境理解例如:で 有 在,用,因為,的意思

3.日文漢字的意思也不一定是中文漢字的意思例如:手紙(てがみ)日文意思是 「信件」 而中文是 擦pp的紙。

4.對於樓主的問題,怎麼樣將日文翻譯為中文,如果你學過日文,3級水平日常翻譯是沒有問題的(沒有較難的語法)工作需要2級以上。如果沒有學過,那麼就用翻譯機吧

14樓:哈日斌

日語的假名和漢語的拼音有同樣的作用。

也就是樓主所提的,一個字母和其他的母音以及子音連在一起的時候,意思和意義根本就不同了。

日語五十音圖母音為;あ(a)い(yi)う(wu)え(ei)お(ou)

子音;か(ka)き(ki)く(ku)け(kei)こ(ko)~~~~*(括號裡是拼音發音。)

漢語是一個字有一個意思,但是發音是用拼音來表示。

日語的每個音,基本上要和其他的音連在一起,才能成為一個單詞,也就是和拼音一樣的作用。

並且,還有拗音しゃ、しゅ しょ、促音ちょっと待って下さい(請等一下)。、濁音(きんぎょう=金魚)、破裂音(ぱぴぷぺぽ)。

15樓:翟大燕

演劇(えんげき)行為(こうい)

日語入門的話是先學五十音圖,像上面一樣,單詞是由假名,也就是五十音圖裡的假名構成的。日文裡很多是像中文繁體字一樣,外行人也能猜,但有些跟中文意思卻完全不一樣。翻譯的話還是要從語法學起的,就像英文也要學語法一樣

日語翻譯為中文,日語翻譯成中文

note 1.頭部銷孔及砂眼參考限度樣本。2.角落部位完全去除飛邊。3.無指示r處倒r1,無指示斜面3 100以下。4.表面處理 高機能無電解鍍鋅 低磷低硼高硬度 鍍鋅範圍 全面 無需要遮擋部位 鍍鋅後光潔度 保證在加工指示光潔度以下。5.本圖所示尺寸為鍍鋅後完成尺寸。6.頭部凹陷處容積,按0.75...

日文翻譯成中文,日語翻譯成中文

日語名字主要是按照漢字的假名發音來的,且沒一個漢字的發音基本上固定。如 高橋愛子 發音為 takahashi ayiko 翻譯成中文就是takahashi ayiko 其中 高 發音為taka 橋 發音為hashi 愛 發音為ayi 子 發音為ko 日本的人名,包括地名的讀法都比較複雜,有很多習慣性...

這些日語翻譯成中文是什麼翱,這些日語,翻譯成中文是什麼啊?

輝 出 意為 煥發光芒 前面的 是日語中的擬態語,表示 光芒四 或光芒炫容目的樣子 至此為止,pyv66518的答案我認為是最貼切的。只不過,目前6條答案都沒有將最後的 翻譯出來。這個 在日語裡面起加強語氣的作用,這裡可以理解為一種 鼓勵 或 確信 的語氣。所以,整句來講,最合適的翻譯,符合中文習慣...