宋濂的人虎說翻譯,宋濂的人虎說翻譯

2021-06-17 18:20:57 字數 1546 閱讀 4945

1樓:匿名使用者

人虎說·(明)宋濂人虎說·(明)宋濂 莆田壺山下有路通海[1],販鬻者由之。至正丁末春[2],民衣虎皮,煅利鐵為爪牙[3],習其奮躍之態,絕類。乃出伏灌莽中,使偵者緣木而視[4],有負囊至者,則嘯以為信,虎躍出扼其吭殺之[5]。

或臠其肉為噬齧狀[6];裂其囊,拔物之尤者,餘封祕如故,示人弗疑。人競傳壺山下有虎不食人,惟吮其血,且神之。 已而,民偶出,其婦守巖穴。

聞木上嘨聲急,竟必有重貨,乃蒙皮而搏之。婦人質脆柔,販者得與抗。婦懼,逸去。

微見其跖[7],人也。歸謀諸鄰,噪逐之。抵穴,獲金帛無算,民竟逃去。

嗚呼!世之人虎,豈獨民也哉!

說明:本文選自《宋文憲公全集》卷十七。作者記載了這則人偽裝成老虎來殺人謀財而終被揭穿的小故事,表達了作者對種種人虎式人物的憎恨之情,並預言他們的詭計也終將被揭穿,終將大白於天下。

註釋:[1]莆田:今福建莆田。壺山:即壺公山,在今莆田城南二十里處。

[2]至正丁末:元順帝至正二十七年(1367)。

[3]煅:同「鍛」。

[4]緣木:爬上樹。

[5]吭(hāng)咽喉。

[6]臠(luán):割碎。噬齧(shì nèi):咬。

[7]跖(zhí):同「跖」,腳掌。

2樓:心碎~琉璃

莆田壺山下,有路通海,販鬻者由(經過。)之。至正(元惠宗年號。)丁未春,民衣虎皮,煅利鐵為爪牙,習

其奮躍之態,絕類。乃出伏灌莽中,使偵者緣木(爬樹。)而視,有負囊至者,則嘯以為信。虎躍出,扼其吭,殺之,

或臠其肉為噬齧狀。裂其囊,撥(挑選。)其物之尤者,餘封密如故,示人弗疑。人競傳壺山有虎,不食人,惟吮其

血,且神之。

已而民偶出,其婦守巖穴。聞木上嘯聲急,意必有重貨,皮而搏之。婦質脆柔,販者得與抗。婦懼,逸去,微見

其跖(讀音zhi二聲。足跟,腳掌。),人也。歸謀諸鄰,噪逐之。抵穴,獲金帛無算。民竟逃去。

嗚呼!世之人虎,豈獨民也哉?

翻譯:莆田的壺山之下,有路通向大海,販賣(貨物的)商人(都必須)經過那。至正丁未年的春天,民(姑且

當**名吧。也就是一個小百姓啦。)穿上老虎皮,鍛造出鋒利的鐵器作為爪牙,練習老虎跳躍的動作形態,特別像

(了)。就出來躲在灌木草莽之中,派探察的人爬到樹上**,有揹著行囊的人,就(學動物)嘯叫作為訊號。(便

像)老虎一樣地跳出來,掐他(路人)的喉嚨,殺了他,有的就將其肌膚龍成被噬咬的樣子。開啟他的行囊,挑選那

裡面最好的東西,剩下的密封如初,給人看了不起疑心。人們競相傳言壺山有老虎,不吃人,專門吮吸人血,並且傳

得神乎其神。

後來(有一天)民偶爾出門,他的老婆守在巖洞裡。聽到樹上嘯叫的聲音甚急,心想必定是有貴重的貨物,穿上

虎皮去搏殺路人。婦女的體質單薄而軟弱,商人得以有和她反抗之力。婦人害怕了,(就)逃跑,(商人)稍微看到

(一點)腳掌,(原來)是人啊。回去和鄰居謀劃,(便來)呼喝著追逐她。來到巖洞,繳獲金銀錦帛無數。民終究

還是逃跑了。

唉!世上的人偽裝成虎的,又豈只一個民嗎?

感:又是一個沒有什麼哲理和智慧的故事而已。都想跳過去不看他的作品的了!

蘇秦懸樑刺股孫康映雪讀書李白悟理勤學宋濂抄書苦學的故事

漢代孫敬好學,讀書時,用繩子把頭髮系在屋樑上。以防止打瞌睡,來督促自己努力攻讀 刺股 的故事見於 戰國策 卷三秦一 頭懸梁錐刺股 戰國時蘇秦,洛陽人,與魏人張儀同師事鬼谷先生。他夜間讀書,苦心鑽研,揣摩誦讀 睏倦欲睡時,就用錐子刺自己大腿,血一直流到腳上。康 家貧無油,常映雪讀書。少小清介,交遊不雜...

宋朝為什麼要執意挑起宋金戰爭,為什麼說宋金戰爭是一場雙方都損失慘重的戰爭

宋金戰爭有很多部分,但如果是說蒙古與宋夾擊金的宋金戰爭。說到底,就是靖康恥以及土地的 本來宋金就有世仇,加上被壓制了數百年以及北宋丟失的土地。這個時候的南宋就像個急需睡眠的人。這個時候枕頭,也就是蒙古人來了。告訴他,我們夾擊金,你打下多少拿多少。無異於給南宋朝廷一個枕頭。本來南宋就一直惦記著光復北師...

《野望宋翁卷》的原文和翻譯是什麼

野望宋翁卷 是指南宋詩人翁卷創作的 野望 原文如下 一天秋色冷晴灣,無數峰巒遠近間。閒上山來看野水,忽於水底見青山。譯文 無邊秋色,森森寒意透露在晴日照耀著的水灣 遠遠近近,映入眼中的是無數層疊起伏的峰巒。我閒來登上山頂想好好觀賞一下山下的湖水,卻沒想到,低頭一看,又在水底看見了青山。賞析 這是一首...