求分析句子結構,從語法角度,謝謝,特別是as to這部分看不

2021-04-30 16:59:55 字數 649 閱讀 1159

1樓:匿名使用者

這是一個定語從句,as to whom 是修飾前面的villagers, 那些本應該尊敬我以我是客人的身份,但是卻圍著我爭吵

這句英文句子的結構看不懂,求語法解析

2樓:濃糖濃糖糖糖

這句話是抄說,瑪麗作為精明bai的女人,想著生活中很多瑣du事就像新zhi婚女人第一次結婚dao時既高興又焦慮那樣。結構就是主語mary,謂語thought,with...是主語的補足語,thought of many things,

there are many things in life as.....

3樓:匿名使用者

mary,thought of things as a woman would ,,baiin the first joy and anxiety of her mating

這下你看

懂了沒?

as many things as there are 加上du前面的zhiof構成of+n=adj結構

,就是很dao多的意思,只回不過結構 複雜而已,就等答於many things

4樓:匿名使用者

連詞,引導時間狀語從句

求幫忙分析下這個句子的結構和翻譯,謝謝啦

第一個it指的 是the view that.some currency第二個it指的是translation if從句省略了的主語是translation,也就是if translation is attempted.with it that中的that不是代內詞,這是同位語從句的引導容詞。所以,...

請分析一下這個句子的語法結構,尤其是evident這個詞修飾什麼

參考譯文 鑑於人類社會發展過程中顯而易見的勞動分工,這種偏見不足為奇。句子主幹this bias is not surprising是典型的主系表結構。evident是後置定語修飾division of labor in view of the division of labor evident一起...

建築結構合理性分析從哪幾個角度入手

外部 對自然生態的不良影響是否可控。內部 建築力學環境是否可承受,建築採光通風是否良好。分析一個具體建築 一般從那幾個方面分析?外觀!結構!實用性!安全性!可行性分析從哪幾方面分析?各類可行性研究內容側重點差異較大,但一般應包括以下內容 投資必要性。主要根據市場調查及 的結果,以及有關的產業政策等因...