在很久很久以前,中國沒有人會英語,外國人也不會中文。請問中國人是怎麼學會英文的

2021-04-21 11:54:08 字數 3771 閱讀 7901

1樓:匿名使用者

都是用手比劃,慢慢翻譯成句

2樓:匿名使用者

在很久很久以前,中國剛出生的嬰兒沒有人會漢語。請問他們是怎麼學會漢語的?

3樓:匿名使用者

其實與來

其說是中國人學說英

自文,還不如說是外國人學中文後,教中國人說英文。我想開始是傳教士到中國來傳教,學習中文的,然後寫出最早的詞典。早期的明朝清朝來的都是傳教士。

只有宗教的熱情,才讓他們願意為了神,到中國來學語言傳教。

4樓:匿名使用者

有商人和商品的地方,一切皆有可能。

5樓:可愛的只管去做

因為中國人

和外國人生孩子了唄

6樓:雨夜一個人走

你這個問題就猶如是先有雞還是先有蛋

7樓:甜恬薄荷糖

納尼???????????????????

以前中國人怎麼和外國人交流的

8樓:匿名使用者

首先,以前絕大部分外國人都不說英語,直到成吉思汗把俄羅斯人和日耳曼人趕過多瑙河,然後盎格魯撒克遜人被日耳曼人趕到那個小島作猴子之後,才有了英語。以前歐洲說的是拉丁語。 我的記憶中,中國人和外國人打官方交道是從春秋戰國時期開始的。

那時候秦國和趙國一般用青銅劍、弩陣和他們交流;大漢時用鐵劍、騎兵、弓箭和和親(中國衰落的開始);南北朝時用同化,外國人打進來啦;隋朝也是用武力,唐朝本就是混血兒;宋朝送錢、送地、送女人到送中國;元朝是外國人建立的;明朝用武力和海禁;清朝用「寧予友邦,不予家奴」(在此之前都是老外學中文,中國官方是不會去學外語的);現在用英語來衡量你的文學水平。

誰是第一個學會英文的中國人呢?

9樓:匿名使用者

第一個學英語的人,是先學會了葡萄牙語或者拉丁語,再學會英語的。

第一,中英兩國最初的正式交往,需要通過第三種語言作為中介。

馬戛爾尼使團呈上的國書,由英文原本、拉丁文副本和中文副本組成。現在只知道使團有兩位翻譯,都是來自那不勒斯中國學院(2023年由義大利傳教士馬國賢創立)的中國神甫,這兩位神甫「都不懂英文,所有文書需先譯成拉丁文,再由他們轉譯成中文」。在此之前,就有跟隨傳教士前往歐洲的中國人,對他們的生平了解不多,假設他們在歐洲學習了英語,也應該是通過拉丁語的中介。

第二,中英之間的商業交流,在十九世紀之前,都不是通過標準英語來進行的。

現有文獻顯示,當時的中國人發明了一種中英混雜的語言,叫做」廣州英語「或者」別琴英語」,後者顯然是pidgin english的音譯。這種將本民族語言與英語等歐洲語言混雜的現象,也出現在其他區域。

美國人william hunter在《廣州番鬼錄》裡指出:

(廣州英語)在英國人出現在廣州很久之前已有它的根源。這可以在其中找到一些葡萄牙語和印度語的混合來證明,後者的**可能是由那些最初經過印度的西方來客傳來的。英國人在一百多年以後才到來,他們語言中的一些詞彙逐漸被吸收進去,增加到使葡萄牙語消失,葡語便只限在他們的殖民地澳門使用。

後來英國最終成了最主要的**者,這種語言便成了著名的「廣東英語「。

hunter的敘述,將這種語言的起源跟澳門葡語聯絡起來。可以設想,最初的英國商人和水手,也許正是操著不太流利的葡語,跟說著同樣蹩腳的澳門葡語(據說從里斯本剛來到中國的葡萄牙人幾乎聽不懂這種葡語)的廣州商人打交道的。(當然更通常的是,依賴會將澳門葡語的葡萄牙人或中國人居中翻譯。

)馬士在《東印度公司對話**編年史》中,也確認了這種說法。據他認為,」2023年,第一次來中國的英國人,除了通過一位只懂中葡語言的通事,就無法與中國人打交道……從2023年起,中國商人本身學會了一種古怪方言,即廣東英語,此後變成中國**的通用語「。

儘管對於這種僅限於商業領域的,也基本不考慮語法的語言,是否應該算作英文,我深表懷疑。不過之後第一個正式學習英語的母語為漢語的人,必然也是以某種第三方語言為基礎的。

10樓:手機使用者

古人積累!象現在的很多詞彙,很多的新興詞彙,很早以前,我們都不知道,但是現在我們都知道是什麼意思了,為什麼呢?這些新興詞彙裡面,不僅有表示物質的名字的名詞,還有很多抽象的詞彙,那麼這些詞彙理解起來就不象「凳子,桌子」那麼簡單,可是,溝通多了,就不難了,就知道是什麼意思了,很多新興詞彙就被大家接受了,就漸漸知道是什麼意思了....

語言是用來交流的,沒有語言以前,我們也能交流,但是是最多的是肢體交流,時間長了,我們人都有很多共性的東西,交流多了,加以記載,慢慢積累,大家就知道是什麼意思了,所以沒有必要知道誰是第一個,誰是第2個,這不象是先有雞還是先有蛋那樣的問題。

11樓:最終幻想

中國人和外國人好上了,但是語言不通,只能用手比劃,生完孩子各教各的語言,最後孩子兩種語言都會說哈哈哈

12樓:匿名使用者

有記載的第一個學會英文的是清朝人曾紀澤,曾國藩的兒子,他手裡當時只有傳教士帶來的《聖經》,《英話正音》,《韋氏大詞典》,完全看書自學,用漢語標註讀音,三年時間學會了英文,令人佩服不已。

13樓:申貴有

大哥們,你們跑題了。這問的是人,不是事。

14樓:最強之拳—草稚

這個應該是互通的交流吧,要學習另一種陌生的語言

就一定要找精通雙方語言文化的人,中文英文都會說,換個說法,第一個學習英文的中國人在學英文的同時教會了第一個學中文的外國人,這是唯一的可能,否則就算第一個出國的華人再怎麼聰明,領悟力再怎麼高,也始終學不會英文,同樣的一個老外來到中國學中文,不去找個會說英文的人來教他,他也學不會。

至於樓主說的第一個學英文的中國人有可能是清朝末年的塞金花,也有可能是教第一個學中文的外國人的那個無名氏,史書上沒有記載,那第一個學中文的外國人就是元朝時候的義大利航海家馬可波羅

15樓:

當然是古時經商的人先學會拉。人家學會了可能都沒有史料記載,但古代商人先學會是極有可能的,因為他們需要和外國人,特別是英國人做生意首先就必須有基本的語言交流。而且兩個民族的交往很多都以商貿交往開始,並以商貿交往為最頻繁的交往。

所以,古代商人最先學會英語是最有可能的!!!

16樓:匿名使用者

清朝統治者是滿族

英語是翻譯成滿文的,再翻譯成漢語的。

當時來中國的外國人,先學滿文,再學漢語。

其它得我就不知道了。

17樓:公孫日落

邊境附近住的人吧,應該沒有確切答案

18樓:東陽劍客

元朝時代的外交**,那時開始有說英文的人來中土,負責接待的**肯定先學會「hello」

19樓:

這個歷史上沒有記載,所以無從考究。

20樓:匿名使用者

很難說第一個人能夠精通,語言是日常使用的,從最基本的開始,劃一道表示一,劃兩道表示二,慢慢的從這樣的一些共識開始發展互相的理解越來越深的。

21樓:匿名使用者

不好講吧

應該從中國人開始同懂英文的商人開始通商開始吧

22樓:若失

哈哈, 這個問題有點鑽牛角尖,我想沒有人會明白的.

23樓:輪迴歲月

其實你的問題很簡單,第一個學會英語的人根本就沒有記載,也不可能有答案。你說學會英語,什麼叫學會?會一個詞也是會,會一句話也是會,只不過會的程度不同而已,所以你的問題沒有答案!

24樓:匿名使用者

13姨吧...黃飛鴻裡的那個..

很久很久以前 歌詞,在很久很久以前我擁有你 是那首歌的歌詞

作曲 張萌萌 作詞 林秋離 演唱 金池 好久不見 沒有準備你驀然出現 炙熱雙眼 纏住你的臉 不覺中洩露了思念 你彷若視我而不見 把整個冬天塞進我心裡面 好久不見 思緒飛出眾人的寒喧 滄海桑田 傾注你的眼 剎那間一切的眷戀 摧的心痛到了極點 我想你一天強過人間的一萬年 在很久很久以前愛滾燙且危險 被拷...

在很久很久以前是什麼意思,歌詞是在很久很久以前,這是什麼歌?

在很久很bai久很久很久很du 久以前,是一個時間的概念,表zhi示時間過得太dao快,是很久很專久以前,指的是 屬很久很久很久以前,表示事物開端的時間很長一段時間。在是介詞,表示一段時間之間。很久很久以前是一個時間概念,表示一下時間的長度。在很久很久很久以前指的是很久很久很久以前的事情。歌詞是 在...

很久很久以前天上沒有星星後來怎麼樣寫話

天的另一頭,沒有人知道 只是在幻想,天的另一邊.在很久很久以前,天上並沒有星星,一直會在夜晚出現的只有月亮,年覆一年既是如此。每一天,每一天,都是東昇西落,東昇西落。月亮所散發出來的光,也是那樣淒涼,寂寞和哀傷 在一次偶遇下,星星碰到了月亮,星星在第一次見到月亮時,就有種想要守護的衝動,想讓它能散發...