英語問答別人說thankyou應該怎麼回答

2021-04-13 21:59:24 字數 5878 閱讀 9015

1樓:匿名使用者

you are welcome. 不用謝。baiduit』s a pleasure.

不用zhi客氣;不用謝。daoit is my pleasure. 別客氣,這是回我高興做答的。

my pleasure. 不客氣,這是我高興做的事。

pleasure is (was) all mine. 不客氣;不用謝。

2樓:幸運精靈

you are welcome

別人說thank you 你應該怎麼回答 說點特別的 別來常規的

3樓:非雨之戀

美國人,聽到對方說「thank you」(「謝謝」)後,常會答一句「you』re welcome」(「不謝」)。

另外,「no problem」(「沒問題」)以及澳洲人愛用的「no worries」(「別擔心」)同樣值得選用。嘴上說著「no problem」,加上無謂地聳聳肩,大概是說幫忙不是什麼麻煩事。不過,對那些聽慣了「you』re welcome」的人而言,「no problem」似乎暗示了幫忙有時候真是件麻煩事。

當你道謝時,年輕人通常會回一句「no problem」。這在老年人看來,有點不禮貌了。所以,這算個代溝問題,沒錯。不過這也是個語言學問題。

「you』re welcome」和「no problem」都是客套用語,僅僅用作應酬。我們時時都會說這樣的客套話,比如有人向你問好「how are you?」(「你好嗎?

」),你就會說「good, you?」(「我很好,你呢?」)。

有人和你打招呼「what』s up?」(「嘿呦!」),你便回答「what』s up」(「嘿呦!

」)。我們常用客套話,是因為我們不知道說什麼。比如,即便我們真有事,嘴上還是會說「i』m ok。」(「我沒事」)。

有時候,我們只是提到某人某事而已,並不想多說什麼。大多數時候,問好就是個口頭套話而已,於是我們也就用套話回答了。然而,「thank you」往往帶著真情實意,相比之下,再用套話回答就顯得虛偽了。

或許,正是這種虛偽,讓人們覺得「no problem」或「you』re welcome」聽上去充滿了輕蔑。

4樓:

除了 you are welcome 這類常規的,還可以說that's ok. 不用謝。/沒關係。

forget it. 忘掉它。

no problem. 沒問題。

my pleasure. 我很樂意。

美國人還常用:

「sure」、「of course」,表示理所當然的,不必謝啦。

anytime。隨時效力

「no sweat「,sweat是"流汗"的意思,沒流汗也就是」舉手之勞「啦

「you bet」包在我身上。

5樓:baby鞋子特大號

回答:1、that's all right (沒什麼)2、 it was my pleasure(這是我的榮幸)3、i know you're grateful,but that's all right,any time.(我知道你很感激,不過那沒什麼,不用謝。

)4、i'm glad that i could help.(很高興我能幫助)

5、my job.(這是我的工作)

資料拓展:

「thank you」和「thanks」都是表示感謝,謝謝的意思,區別在於:在使用場合方面上,「thanks」更隨便,thank you比thanks更正式。

感謝的英語方式:

1.thanksalot(多謝)

2.thanksverymuch(非常感謝)3.thankyousomuch(太謝謝你了)4.thankyouverymuch(非常感謝你)5.manythanks(多謝)

6.thanksabunch(謝天謝地)

7.i』dliketothank…(我得感謝……)

6樓:ll我在這等你

一、怎麼回答

看語境進行使用:

(1)that's ok. 不用謝。/沒關係。

(2)forget it. 忘掉它。

(3)no problem. 沒問題。

(4)my pleasure. 我很樂意。

(5)「sure」、「of course」,表示理所當然的,不必謝啦。

(6)「anytime」。隨時效力

(7)「no sweat「,sweat」是"流汗"的意思,沒流汗也就是」舉手之勞「。

(8)「you bet」包在我身上。

拓展資料

兩種情況均可使用的應答語:

(1)「ot at all」。不用謝./沒關係。

(2)「that's all right」。不用謝./沒關係。

(3)「that's ok.不用謝。」/沒關係。

(4)「it's nothing。」沒什麼./沒關係。

(5)「don't mention it。」不要客氣。

(6)」forget it。」忘掉它。

(7)「no problem」沒問題。

(8)「it's a pleasure。」不用謝。

(9)「you are welcome。」別客氣。

(10)「my pleasure。」我很樂意。

(11)更加生活化一些可以用: 「sure 」不用謝。

(12)澳洲口語:「no worries" 不用謝,別客氣。

7樓:a羅網天下

除了使用「you are welcome」外,還可以用"don't mention it"表示不用謝。

mention 英[ˈmenʃn] 美[ˈmɛnʃən]

vt. 提到,說起; 提名錶揚;

n. 提及;

片語not to mention 更不必說;不必提及

mention of 提及…

make mention of v. 提到,提及

at the mention of 在提到……時;一提起

don't mention it 不用介意

例句1.inevitably mutt's name was mentioned.

自然而然地,人們提到了馬特。

2.the argument just mentioned deserves elaboration.

上述論點值得推敲。

3.such a trifling matter is not worth mentioning.

區區小事,何足掛齒。

4.things like this are too numerous to mention.

諸如此類,不勝列舉。

5.there is mention of capital penalties for rape.

對**有死刑的規定。

8樓:匿名使用者

no problem./it's all right.

用於非正式場合,熟人之間,朋友之間。幫朋友的忙後,如果別人表示感謝,可以說no problem 或者it』s all right。

9樓:匿名使用者

sure!

別人感謝你,說明你對他有助。

10樓:真漢子不知道疼

no need to thank me

you deserve it

11樓:書櫃裡的酒瓶

no big deal.

12樓:麼人

不明白你說特別的是什麼意思,日常客套用語還能有什麼新意...總不能別人說謝謝你說滾吧。

一般美國人都說you're welcome或者no problem。有時候umm-hum(嗯哼)就可以了

如果是非正式打字,可以yw或者np來表示

13樓:別再影

sure. 應該的。

my pleasure. 很榮幸。

never mind. 不用放在心上。

我常用的是這幾個。希望對你有幫助。

14樓:匿名使用者

with pleasure,我很樂意

15樓:一葉扁舟雁兩行

可以說 no worries, 在澳大利亞和紐西蘭使用頻率很高

16樓:sand趙

it was my pleasure(這是我的榮幸)比較好,顯得比較熱情

17樓:大~胡~圖

you are welcome!

not at all!

that's all right!

it's my pleasure!

my pleasure./it's a pleasure.(或直接說:pleasure.)

2. don't mention it.

3. you're welcome.

4. that's all right.

5. forget it.

6. i'm glad that i could help. (或glad that i could help. i'd really like to help)

7. anytime.(隨時願意效勞)

8. not at all.(英國人常用

) 9. no worries.(美國年輕人常用)10.at your service.(對女孩子用)

18樓:

最簡單的 it's ok

當然,你可以順便拍拍馬匹,比如,對方是mm的話hey,for you! my pleasure! 嘴甜啊any time 也很好

19樓:匿名使用者

中國式幽默:no thank you,打趣而已

20樓:匿名使用者

my pleasure.

21樓:匿名使用者

it dosen't matter.

22樓:勿念勿老

my pleasure,  我的榮幸

sure thing,   理所應當的事

not at all,   沒事

cool,   酷~

don't mention it,  不用在意that's ok,  不用謝,沒關係

no sweat,  sweat是"流汗"的意思,沒流汗也就是」舉手之勞「啦

you bet,  包在我身上

別人說謝謝,怎麼用英語回答

23樓:緱瑛植建修

老派的英式說法是:

it's

okay.

that's

allright.

現在最為人所接受的是:

youare

(very)

welcome.

謙虛一點的說法是:

don't

mention

it.熱情一點的說法是:

bemy

guest.

美國人現在經常說:

sure.

("當然",含義是:我幫了你了,你當然應該謝謝我!)

24樓:魏上文庫

not at all.不用謝

that's all right.不用謝

that's ok.不用謝

it's nothing. 沒什麼

it's a pleasure. 不用謝。

you are welcome. 別客

氣。 my pleasure. 別客氣,我很榮幸。

no sweat. 小意思!

don't mention it. 別和我見外。

anytime 別客氣,隨時願為您效勞。

英語對話中,別人對你說THANK YOU,回答SURE對嗎

口語的話,可以,沒設麼問題。意思就是這是我應該做的,沒什麼的,別介意。等同於that s ok。但是如果是書面的話,最好還是用以下這些notat all.沒關係it s mypleasure.我很樂意 我的榮幸 you re wel e.別客氣that s allright.不用謝that s ok...

別人說Thankyou時,我該怎麼回答

you re wel e not at all glad to help等等 wel e youre wel e 別人說thank you時,該怎樣回答?回答感謝的常用答語 not at all.別客氣 不用謝 哪兒的話。you are wel e.不用謝。please don t mention ...

請求別人幫忙用英語怎麼說,尋求別人幫助的禮貌用語 英語怎麼說 如excuse me

請求別人幫忙 ask for help 請求別人幫忙 ask for help ask for help can you help me?如何用英語禮貌的請求別人幫忙 could you possibly.would you be so kind to.is there any chance tha...