學馬來語還是印尼語好?求助馬來印尼華人

2021-03-10 03:01:41 字數 1597 閱讀 2661

1樓:匿名使用者

我是印尼華人。來

我個人自去馬來西亞旅遊bai時,大局聽懂他們的du

話,只是要學zhi有些詞在說明一個東西,用dao另外一個詞,在印尼語一般都算是書面語的。

然後呢,他們的口音對我們印尼人來說也比較特別。可能,對外國人學印尼語的,會較難聽懂。

在馬來西亞,如果遇到華人的話,他們也會說漢語的,至少福建話。馬來人大數也用英語了。

在印尼的話呢,本地人,還有大數人沒踏到教育,所以,說英語就不好了哦。

除了印尼語,在爪哇的話,他們也有他們的爪哇話。在每個城市大部分本地人都會有自己民族的語言。

2樓:匿名使用者

馬來語有50%是和印來尼相源同的發音 (同源詞佔80%)馬來語是經過改良的,

語法較為得體大方, 印尼語剛好相反

溝通是沒有問題的,基本上差別不大,但詞彙受各自原殖**影響所以,學其中一種另一種也就沒太大問題(相當於中國的方言區別吧)

3樓:匿名使用者

我不是華人,但我去大馬旅遊的時候說印尼語當地人也聽的懂,所以我建議

回你去學使用人口數答量大得多的印尼語。順帶一提,我老婆在大馬待了兩年,馬來語一竅不通,就靠英語和中文工作生活都沒問題。但我在印尼不說印尼語就很難順利與當地人交流,平時去購物吃飯用英語都不好使,更別提工作了。

4樓:魔術小貓

都可以,這兩國的語言同屬馬來語系,相差不大的

印尼語和馬來語有什麼區別?

5樓:暴走少女

馬來語(malay language),跟印尼語是同一種語言。是馬來西亞和汶萊的官方語言,也是新加坡的官方語言之一。

有廣義和狹義兩種含義。廣義上的馬來語泛指屬於南島語系印度尼西亞語族的諸語言;狹義上的馬來語指一種使用於馬六甲海峽附近地區的語言。狹義上的馬來語在語言分類上屬於南島語系的印度尼西亞語族。

6樓:匿名使用者

總體上講馬來語和印尼語是同根,區別就相當於陝西方言和山東方言這樣的區別。

7樓:匿名使用者

我是從馬來西亞回來的留學生,在當地學習生活了8年,和當地人打交道、談合約基本上沒有什麼問題。馬來文和印尼文有百分之九十的相似,但在發音上卻有很大的不同。由於馬來人常年和當地華人、印度人打交道,在他們的言語裡會參雜很多其他的語種,比如英文、廣東話、廣東式英文、福建話、客家話等,不過我相信你去到那邊,經過一段適應期之後應該就會適應了。

祝你工作順利!

8樓:匿名使用者

答案是不能的。要知道印尼語專業不代表印尼語很好。就算印尼語很好(是指好得跟印尼人講的沒兩樣),也只能猜出一些簡單馬來語的意思,吃飯睡覺不成太大問題吧,但是馬來人也有自己的說話方式尤其是日常生活方面,和你看書或看電視上學到的,不太一樣,但是你要是個外國人他們也會遷就的。

一旦像你所說的涉及合同、談判之類的活動的話,你是看不明白的。但是一般上馬來西亞的重要檔案都是以英語書寫,或是一式兩份,但也要以英語的作為藍本。祝你工作順利。

9樓:匿名使用者

呵呵。。。cakap bahasa malaysia...

我是馬來西亞人丫。。。

馬來文翻譯,馬來語翻譯中文

與這個類似的問題我已經回答過了如下,謹列出我以前回答的答案如下讓大家參考參考 madam loh choon siew 這是人名,loh在大馬一般上是 陸 或者是 羅 choon siew我猜是 春秀 398 7 1 jalan burmah 398 7 1 車水路 10350 pulau pina...

在課文馬來語中聯絡全文說說江南的雨和馬來的雨各有什麼不同的特點

1 江南的雨纏綿 飄灑 溫柔 2 馬來的雨爽快 乾脆 利落,不煩人。原文 馬來西亞的魅力,應在雨季。滿地水靈靈的綠,遍海溼漉漉的島,隱約的履痕,迷濛的帆影 這是還在上海的我,用對江南雨的思維模式而習慣的聯想異鄉的情景。當我登上馬來半島,方知那雨與想象的不大一樣。同樣的雨落在不同的土地上會綻出不同的水...

幫忙翻譯一下下面的地址(好像是馬來語)

這位朋抄友,這是地址,bai是不能翻譯的。但我希望能幫上忙大概是明祥 zhi 服務 idaman 美景dao jalan sungai rabuan gurab 是不好翻譯的,它是路名。selangor 州屬 雪蘭莪州 這個地方大概在巴生碼頭區域,從吉隆坡市中心出發大約要1.5 2.0小時吧 開車 ...