至於負者歌於途,行者休於樹什麼意思?至於什麼意思

2021-03-05 20:18:40 字數 3829 閱讀 1824

1樓:q王小年

意思:至於揹著東西的人在路上歡唱,來去行路的人在樹下休息。

至於:連詞,於句首,表示兩段的過渡,提起另一件事。

節選:《醉翁亭記》宋代·歐陽修

至於負者歌於途,行者休於樹,前者呼,後者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人遊也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山餚野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。

宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧譁者,眾賓歡也。蒼顏白髮,頹然乎其間者,太守醉也。

翻譯:至於揹著東西的人在路上歡唱著,來去行路的人坐在樹下休息,前面的人招呼,後面的人答應;老人彎著腰走路,小孩子由大人領著走路。那些來來往往不斷的行人,是滁州的遊客。

在溪邊釣魚,溪水深並且魚肉肥美;用釀泉的水造酒,泉水清並且酒也清;野味與野菜,橫七豎八地擺在面前,這是太守主辦的宴席。

宴會中喝酒的樂趣,卻並不是**;投射的人投中,下棋的人贏棋,酒籌和酒杯互動錯雜;一會兒坐下一會兒站起那些大聲喧鬧的人,都是歡樂的賓客們。而一個臉色蒼老醉醺醺地坐在眾人中間的老人,是喝醉了的太守。

《醉翁亭記》寫於宋仁宗慶曆五年,當時的歐陽修正任滁州太守。歐陽修在滁州實行了寬簡的政治,發展了生產,使當地的人過上了一種和平安定的生活。但是在當時的北宋王朝,即便政治開明、風調雨順,但國家的積弊還不能消除,這使他感到沉重的憂慮和痛苦。

文章在寫作上很有特色:無論是寫景寫人都能抓住他們的特徵,山間朝暮四時的美景、滁人扶老攜幼的遊樂、太守醺然的醉態,都恍若圖畫呈現在我們眼前,精煉卻形象。

句法上使用了大量的駢偶句,並夾有散句,整齊卻又富有變化,這樣的文章越發顯得音調鏗鏘,形成一種駢散結合的獨特風格。判斷句層次極其分明,抒情淋漓精緻,形成了迴環往復的韻律,使讀者在誦讀中獲得美的享受。

2樓:匿名使用者

語出歐陽修《醉翁亭記》,原句為:至於負者歌於途, 行者休於樹, 前者呼, 後者應, 傴僂提攜, 往來而不絕者, 滁人遊也。釋義為:

至於揹著東西的人在路上歌唱,走路的人在樹下休息,前面的人呼喊,後面的人應答,老老小小,來來往往絡繹不絕的,是滁州人在遊山啊。

3樓:相滌上官秋靈

至於負者歌於途,行者休於樹:至於揹著東西的人在路上歌唱,走路的人在樹下休息

負者歌於途,行者休於路什麼意思

4樓:ok金玫瑰

意思是揹負著東西的人在路上歡唱,走路的人在樹下休息。

出自:宋代文學家歐陽修《醉翁亭記》。

原文:至於負者歌於途,行者休於樹,前者呼,後者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人遊也。

釋義:至於揹負著東西的人在路上歡唱,走路的人在樹下休息,前面的人呼喊,後面的人應答;老人彎著腰走,小孩子由大人領著走。來來往往絡繹不絕的,是滁州人在出遊。

擴充套件資料

《醉翁亭記》作於宋仁宗慶曆五年(2023年),當時歐陽修正任滁州太守。歐陽修是從慶曆五年被貶官到滁州來的。被貶前曾任太常丞知諫院、右正言知制誥、河北都轉運按察使等職。

被貶官的原因是由於他一向支援韓琦、范仲淹、富弼、呂夷簡等人蔘與推行新政的北宋革新運動,而反對保守的夏竦之流。韓範諸人早在慶曆五年一月之前就已經被先後貶官,到這年的八月,歐陽修又被加了一個外甥女張氏犯罪,事情與之有牽連的罪名,落去朝職,貶放滁州。

歐陽修在滁州實行寬簡政治,發展生產,使當地人過上了一種和平安定的生活,年豐物阜,而且又有一片令人陶醉的山水,這是使歐陽修感到無比快慰的。

但是當時整個的北宋王朝,雖然政治開明、風調雨順,但卻不思進取、沉溺於現狀,一些有志改革圖強的人紛紛受到打擊,眼睜睜地看著國家的積弊不能消除,這又不能不使他感到沉重的憂慮和痛苦。這是他寫作《醉翁亭記》時的心情,悲傷又有一份歡喜。這兩方面是糅合一起、表現在他的作品裡的。

5樓:鍜垮憖餜憘

大意:揹著東西的人在路上歌唱,走路的人在樹下休息。

出自:《醉翁亭記》

朝代:宋

全文:環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七裡,漸聞水聲潺潺而瀉出於兩峰之間者,釀泉也。峰迴路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?

山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。

太守與客來飲於此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏開,雲歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。

朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。至於負者歌於途,行者休於樹,前者呼,後者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人遊也。臨溪而漁,溪深而魚肥。

釀泉為酒,泉香而酒洌;山餚野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。

宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧譁者,眾賓歡也。蒼顏白髮,頹然乎其間者,太守醉也。

已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,遊人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守遊而樂,而不知太守之樂其樂也。

醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

譯文:環繞滁州的都是山。那西南的幾座山峰,樹林和山谷尤其優美。

遠遠望過去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是琅琊山。沿著山路走六七裡,漸漸聽到潺潺的流水聲,是一股水流從兩峰之間飛瀉而下,是釀泉。

泉水沿著山峰折繞,沿著山路拐彎,有一座亭子像飛鳥展翅似地,飛架在泉上,那就是醉翁亭。建造這亭子的是誰呢?是山上的和尚智仙。

給它取名的又是誰呢?太守用自己的別號(醉翁)來命名。

太守和他的賓客們來這兒飲酒,只喝一點兒就醉了;而且年紀又最大,太守用自己的別號(醉翁)來命名。醉翁的情趣不在於喝酒,而在欣賞山水的美景。欣賞山水美景的樂趣,領會在心裡,寄託在酒上。

至於太陽的升起,山林裡的霧氣散了;煙雲聚攏來,山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,這就是山中的朝暮。野花開了,有一股清幽的香味;好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭;風高霜潔,水落石出,這就是山中的四季。

早晨進山,傍晚回城,四季的景色不同,樂趣也是無窮無盡的。至於揹著東西的人在路上歡唱,走路的人在樹下休息,前面的人呼喊,後面的人應答,老人彎著腰走,小孩子由大人領著走,來來往往不斷的行人,是滁州的遊客。

到溪邊釣魚,溪水深並且魚肉肥美;用釀泉造酒,泉水清並且酒也清;野味野菜,雜七雜八的擺放在面前的;那是太守主辦的宴席。宴會喝酒的樂趣,不在於彈琴奏樂,投壺的人中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌互動錯雜,時起時坐大聲喧鬧的人,是歡樂的賓客們。

一個臉色蒼老的老人,醉醺醺地坐在眾人中間,是太守喝醉了不久,太陽下山了,人影散亂,賓客們跟隨太守回去了。樹林裡的枝葉茂密成林,鳥兒到處叫,是遊人離開後鳥兒在歡樂地跳躍。但是鳥兒只知道山林中的快樂,卻不知道人們的快樂。

6樓:奧瑞拉

原句應該是:

負者歌於途,行者休於樹。出自《醉翁亭記》「至於負者歌於途,行者休於樹。」

揹著東西的人在路上歌唱,走路的人在樹下休息至於負者歌於途,行者休於樹:至於揹著東西的人在路上歌唱,走路的人在樹下休息

7樓:匿名使用者

揹著行囊的人快樂地在旅途中歌唱,行走的人在路上中途休息。

8樓:手機使用者

呵,可以用互文嘛:」揹著行李的人和行走的人在旅途中唱歌,在樹陰下休息。」呵…

文言文閱讀。  至於負者歌於途,行者休於樹,前者呼,後者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人遊也。臨溪

9樓:風紀

1.陳:擺開,陳列;謂:是,為。

2.(1)臉色蒼老,頭髮花白。醉醺醺地坐在眾人中內間,這是太守喝醉容了。

(2)不久夕陽落到西山上,人的影子散亂一地,是太守回去,賓客跟從啊。(意對即可)

3.寫滁人的遊樂和太守的宴飲。

4.與民同樂。