為什麼電影院的電影都是國語,為什麼電影院放的外國電影都是國語的

2021-03-04 04:53:45 字數 2197 閱讀 2642

1樓:匿名使用者

大多數人習慣看國語的吧 雖然我也覺得有時候一部電影配音後感覺會變 但是沒有辦法啊 畢竟電影院要賺錢的啊 他當然是迎合多數人的習慣的

2樓:匿名使用者

那是為了適應大眾人群,要是弄成原音中文字幕的話離的遠的觀眾就看不到了

為什麼電影院放的外國電影都是國語的

3樓:小貓球兒

國語的叫做譯製片,英文的是原聲電影。早期中國有非常優秀的上海電影譯製廠,譯製了大量的經典外語片,很多外國明星如格利高裡派克,高倉健等都曾親自會見過這些幕後配音演員。21世紀開始,隨著大批優秀配音員去世,流失。

中國的電影配音質量越來越差,再難有佳作出現。所以大部分觀眾更傾向於看原聲電影。 一般影院有外語片上映時會有兩個版本,原聲和譯製,供觀眾自行選擇

4樓:匿名使用者

因為要求國語配音的。貌似有的廳可以選擇看英文還是國語。

5樓:校曜豐和美

你好也有英語的

不過要選對場次

請及時查收

如有疑問

請追問滿意的話

望採納謝謝

為什麼在電影院上映的外語電影不翻譯成國語??

6樓:李

電影院的電影不是一般都有漢子字幕嗎?(如果你說的是為什麼不翻譯成漢語對話,那是因為成本太高而且等變成漢語的電影,此電影恐怕早就過時了吧。

7樓:匿名使用者

一般外國動畫片都會有英語和國語配音兩種,為了方便孩子理解。大多數其他外國電影都會保持原音放映,偶爾有國語配音的也沒人看,你想想,畢竟原音在嘴型、語氣方面毫無違和感,這叫接地氣。搞成國語配音就不倫不類了。

建議你也多看看原音影片,習慣了你會覺得這樣更好。

8樓:盧禮

因為原版的 可以體會出當時的情景 和感覺

為什麼很多電影網上都是中文字幕而不是國語配音的

9樓:◇林竹

配音麻煩,工作人員要求 水平高。

字幕簡單,英語稍稍厲害點就成

10樓:妙手雷心

一般原聲更好~~更何況由於語言種類的差異,有些俗語或者雙關語不一定能翻譯得好,用國專語配音效果出不來屬,配中文字幕至少可以告訴你這個地方用的什麼俗語或者雙關語~~

好的很少......能夠超越原聲的更是少之又少,不僅僅受限於配國語的人的水平、態度,也與電影的題材相關。

11樓:匿名使用者

原生態才能真實再現場景。

電影院放映的國外電影為什麼總是有國語配音版

12樓:匿名使用者

喜歡裝b的一般都看原版,土鱉喜歡看國語版!

為什麼現在電影院沒有國語配音的大片

13樓:

說實話,好的配音演員,再加上原聲的音效音軌真的能將電影更加升華一個層次。比如以前的中錄德加拉,還有上譯,北譯,都有一批好的配音演員。只可惜現在配音演員越來越少,很多電影公司也為了省去配音成本,乾脆就翻譯了打上字幕就放映,甚至你有時候可能都會看到電影院裡的正版電影字幕都有錯別字,也確實令人哭笑不得。

有些老電影,比如勇闖奪命島,等等的中錄德加拉版本的配音,和上譯配音,現在看起來仍舊很經典!!

14樓:匿名使用者

你不知道中國現在配音演員的數量和水平已經少的可憐了麼

15樓:18101461890碩

能幫助國產片成長,打擊大片賺錢。另外打擊美國的思想和革命輸出!美國在大片裡新增了美國思想。當然中國也正在這樣幹!

電影院最新上映電影都是國語版嗎

16樓:煙雨

國內的自然是國語版的,國外引進的有國語配音的原聲的,你購買電影票的時候一定要注意問哦,望採納

17樓:強步白

有國語配音版的,也有原聲帶的。

為什麼我在電影院看的是國語配音

18樓:木屋

這個跟你買票有關係啊,買票的時候裡邊會有內容的,您仔細觀察些,有中文場,還有原文場

需要配音找木屋配音哦

電影院的爆米花為什麼賣得貴,電影院的爆米花為什麼賣得貴pdf

您好直接儲存 內即可容 電影院的爆米花為什麼賣得貴 txt 簡介 本書試 決一系列定價之謎,為何如此多的 以 9 結尾 墨盒為何和印表機 差不多 為什麼商場使用 優惠券和折扣。你每天碰到的 之謎都能在這裡找到答案。你是否曾經為此感到疑惑 為什麼所有的電影,不管是轟動的大片還是悄然到來的小片,票價都是...

今天電影院有什麼電影上映,電影院上映的電影有哪些

當怪物來敲門 主演 劉易斯 麥克杜格爾西格妮 韋弗菲麗希緹 瓊斯連姆 尼森導演 胡安 安東尼奧 巴亞納 型別 兒童劇情魔幻 時長 108分鐘 年代 2017 地區 美國 別名 怪物召喚 惡魔呼喚簡介 電影院上映的電影有哪些 2015年4月電影 8.8分左耳 上映 2015年4月30日 型別 愛情 青...

為什麼有些電影院上映的電影都不是原聲帶,是配音的。這樣好嗎?要人家花錢去看一場不是原聲帶的電影

必須的。因為外國片進入中國市場是需要審批的。具體哪個部門就不說了。電影抬頭都有。而為了利益的問題,就會出譯製版。方便多賺錢了。譯製版的分成和原聲的可是不一樣的哦。原聲和配音除 bai了語種和語調 du上的區別 zhi,在配樂和聲效是沒有區別di.恐怕很dao多人都有這些個誤版區權,認為原聲效果肯定比...