雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改和詞意思相近的詩詞還有沒有

2025-04-26 13:15:44 字數 3144 閱讀 5266

1樓:匿名使用者

年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。 劉希夷《代悲白頭翁》

明年花發雖可啄,卻不道人去梁空巢也傾橡衡! 黛玉《葬花吟》

今年元夜時,中如慧月與燈依舊。不見去年人,淚溼春衫袖!《生查子》

去年今日此門中,人面桃花相映紅。

人面不知何處去,桃花依舊笑春風。 崔護《題都城南莊》

聚散苦匆匆,此恨無窮。今年花勝去年紅。可惜明年花更好,知與誰同? 歐陽修《浪淘沙》

人生愁恨何能免?銷魂獨我情何限!

故國夢重歸,覺來雙淚垂。

高樓誰與上?長記秋晴望。

往事已成空,還如一夢中。 李煜《子夜歌》

重過閶門萬事非,同來何事不同歸?

梧桐半死清霜後,白頭鴛鴦失伴飛。

原上草,露初晞,舊棲新壠兩依依。

空床臥聽南窗雨,誰復挑燈夜賣答補衣? 賀鑄《鷓鴣天》

今年花落顏色改,明年花開復誰在?

同來玩月人何在,風景依稀似去年。 趙嘏 《江樓有感》

閒雲潭影日悠悠,物換星移幾度秋。

閣中帝子今何在,檻外長江空自流。 王勃《滕王閣應該行了吧。

2樓:匿名使用者

嘆江山如故,千村寥落……岳飛《滿江紅》

雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改是什麼意思

3樓:教育細細說

這句詞的意思是:雕細刻的欄杆、玉石砌成的臺階應該還在,只是所懷念的人已衰老。

原詞:春花秋月何時了?往事知多少。小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。

雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。

譯文:這年的時光什麼時候才能了結,往事知道有多少!昨夜小樓上又吹來了春風,在這皓月當空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛。

精雕細刻的欄杆、玉石砌成的臺階應該還在,只是所懷念的人已衰老。要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。

出處:五代李煜的《虞美人·春花秋月何時了》

詩歌賞析

這是一曲生命的哀歌,作者通過對自然永恆與人生無常的尖銳矛盾的對比,抒發了亡國後頓感生命落空的悲哀,語語嗚咽,令人不堪卒讀。

春花浪漫,秋月高潔,本令人人欣喜,但對階下之囚來說,卻已了無意趣了。"何時了"三字雖問得離奇,實含兩層意蘊:往昔歲月是何時了卻的?

劫後之殘生又將何時了卻呢?這表明了他對生命的決絕心態。

「雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。」什麼意思?

4樓:小初數學答疑

精雕細刻的欄杆、玉石砌成的臺階應該都還在,只是所懷念的人已叢衝衰老。

出自《世肢虞美人》,它是李煜的代表作,也是李後主的絕命詞。相傳他於自己生日(七月七日)之夜(「七夕」),在寓所命歌妓作樂,唱新作《虞美人》詞,聲聞於外。宋太宗聞之大怒,命人賜藥酒,將他毒死。

全詞如下:虞美人·春花秋月何時了。

春花秋月何時了?往事知多少。小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。

雕欄滲返殲玉砌應猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。

賞析:全詞抒寫亡國之痛,意境深遠,感情真摯,結構精妙,語言清新;詞雖短小,餘味無窮。難怪王國維有如是評價:

唐五代之詞,有句而無篇。南宋名家之詞,有篇而無句。有篇有句,唯李後主降宋後之作,及永叔、子瞻、少遊、美成、稼軒數人而已。

5樓:筆有千秋業

以上的這句話出自後伏肆主李煜寫的《虞美人》,原詩是:

李煜的《虞美人》

春花秋月何時了?往事知多少。小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。

雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。

這句話有兩層意思:

1,自己原來是君主時的宮殿還在那裡,但宮殿的主人已經不是蘆伍自己了 ;

2.周圍的雕欄玉砌沒有變,但自己已經韶華不再,身份也變了 就是說江山易主 物陪廳或是人非;

請你參考!

雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改的全詩是什麼?

6樓:網友

雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改」全詩是:春花秋月何時了?往事知多少。

小樓昨夜又東鬧公升行風,故國不堪回首月明中。雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?

恰似一江春水向東流。

此詩出自五代的李煜的《虞美人·春花秋月何時了》

賞析: 《虞美人》是李煜的代表作,也是李後主的絕命詞。相傳他於自己生日(七月七日)之夜(「七夕」),在寓所命歌妓作樂,唱新作《虞美人》液譁詞,聲聞於外。

宋太宗聞之大怒,命人賜藥酒,笑飢將他毒死。這首詞通過今昔交錯對比,表現了乙個亡國之君的無窮的哀怨。

雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。詞眼是什麼?

7樓:花園教育小能手

詞眼是「改」。

理由:前六句的詞眼是「改」。前六句,詞人將美景與悲情,往昔與當今,景物與人事的對比融為一體,尤其是通過自然的永恆和人事的滄桑的強烈對比,把蘊蓄於胸中的悲愁悔恨曲折有致地傾瀉了出來。

虞美人南唐後主李煜,原文:

春花秋月何時了?往事知多少。小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。

雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。

譯文:春花年年開放,秋月年年明亮,時光什麼時候才能了結呢?在過去的歲月裡,有太多令人傷心難過的往事。小樓昨夜又有東風吹來,登樓望月又忍不住回首故國。

舊日金陵城裡精雕細刻的欄杆、玉石砌成的臺階應該還都在吧,只不過裡面住的人已經換了。要問心中的愁恨有多少,大概就像東流的滔滔春水一樣,無窮無盡。

詞句註釋:

1、虞美人:原為唐教坊曲,後用為詞牌名。又名「一江春水絕隱鍵」「玉壺水」「巫山十二峰」等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。

2、了:了結,完結。

3、故國攜敏:指南唐故都金陵(今南京)。

4、雕闌玉砌:即雕花的欄杆和玉石砌成的臺階,這裡泛指南唐宮殿。闌,一作「欄」。砌,臺階。應猶:一作「依然並巧」。

5、朱顏改:指所懷念的人已衰老,暗指亡國。朱顏,紅顏,年輕的容顏,指美人。一說泛指人。

6、君:作者自稱。能:一作「都」,一作「那」,一作「還」,一作「卻」。