舟行履馳,蟬聯蟻接,晝夜靡間。翻譯?

2025-04-26 09:23:17 字數 1719 閱讀 5792

1樓:超人88來啦

據明代姚廣孝著《寒山寺重興記》載:「出閶門西行不十里,即楓橋。橋只南去尋丈地,寒山寺在焉。

臨運河塘,其塘北抵京口,南通武林,為衝要之所。舟行履弛,蟬聯蟻接,晝夜靡間。

唐元和中,有寒山子者,不測人也。冠樺皮冠,著木履,被藍褸衣,掣風掣顛,笑歌自若,來此縛茆以居。暑渴則設茗飲,濟行旅之渴。

挽舟之人,施以草屩,或代共挽。修持多行甚勤。尋遊天台寒巖,與拾得、豐幹為友,終隱入岩石而去。

關於寒山子的生平及其人其事,現有資料所敘不詳。

據唐代台州刺史閭丘胤(生卒年不詳)為寒山子詩集作的序及《宋高僧傳》

卷十九和《太平廣記》

卷五十五《仙傳拾遺》

等記載,寒山子曾於唐貞觀(西元627年~西元649年)中或唐大曆(西元766年~西元779年)中隱居浙江天台山的寒巖,無人確知其來歷。

寒山寺慧伯法師在《寒山子詩集》

序二中寫道:「讀寒山子之詩歌,細研品別,大體可看出一二。

寒山子雖孤為僧,本亦出自凡胎,亦是凡人,緣其詩歌蹤跡,大體可看出其心路趨向解脫之行程,故更契眾機,其行狀如在眼前,奇而不奇,習性因境有別,心性無二。

由此可以看出,《寒山子詩集》的珍貴价值。這本詩集裡,記錄了寒山子的313首詩,可以說是字字珠璣、發人深省。末學現抽取其中十首,略加評述,與各位同修共享。

據姚廣孝的說法,因為寒山子曾經在此地居住過,所以希遷禪師建立伽藍時命名為寒山寺。該寺地處運河邊上,行旅眾多,加之《楓橋夜泊》

詩的「天下傳誦」,成就了其知名度。可以說是「寺因僧名,更因詩名」。

2樓:可靠且刻苦的愛侶

船行鞋跑,蟬聯螞蟻接觸,白天黑夜沒有機會。

英文翻譯(精通中國文學和外國文學的進來)

3樓:

艱難枯澀的旅程?我想到了trek,是個很有名的自行車牌子哦。

4樓:沉香流蘇

這種意境很美哦~

也很恐怖!

怎麼從事文學翻譯?業餘時間想翻譯最新的國外暢銷**

5樓:天之嫡長子

先聯絡國內出版社,一般他們不會答應你。不過有些可能會讓你先試譯一部分,然後再看。

還有一條路,直接聯絡國外出版社,然後取得翻譯權。這條路只在理論上存在,實際上很少有。

有些**家比較」傻「(當然這種人很少),你也可以直接聯絡他們。這種情況我從來沒聽說過,不過理論上是可以的。

6樓:小願說文化

這個是不是要多看美劇,多學習其中的語言啊。

我聽說很多字幕組業餘時間翻譯的,專業好象也是翻譯文學的吧。

7樓:網友

這個還真是不好找,文學翻譯是比較難的,如果沒有一定的水平、信譽和知名度,出版商家是不大可能放心找你翻譯的。。。

有哪些以文學類翻譯為主要研究的考研學校

8樓:匿名使用者

如果是隻想做文學翻譯的話可能外國語類大學的英語語言文學專業英美文學方向可能更適合考研,mti筆譯肯定不會只學習文學作品翻譯,還涉及了很多其他方面比如文化,新聞等方面的翻譯。

英語語言文學專業的話全國排名靠前的有北外,北大,北師,上外等,可根據個人能力報考。如果目前答不到很高的水平,也可以考慮其他開設該專業的高校。